ويكيبيديا

    "indemnización a las víctimas de delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتعويض ضحايا جرائم
        
    • تعويض ضحايا جرائم
        
    Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de Noviembre de 1983. UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف - المبرمة في استراسبورغ في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983.
    35. Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos UN 35 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    c) Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos (30 de agosto de 2006). UN (ج) الاتفاقية الأوروبيـة المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (30 آب/ أغسطس 2006).
    c) Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos (30 de agosto de 2006). UN (ج) الاتفاقية الأوروبيـة المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (30 آب/ أغسطس 2006).
    Una cuestión resuelta a raíz de una petición es la Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos, tras haber aprobado nuevas disposiciones legislativas que reemplazaban a las anteriores, consideradas injustas. UN وكان من المسائل التي أمكن حلها بقانون صدر بعد تقديم عريضة مسألة تعويض ضحايا جرائم العنف بعد أن تبين أن أحكام التشريع السابق كانت غير عادلة.
    El proyecto de ley de Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos fija una compensación económica a las víctimas, sin discriminación. UN ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز.
    74. En Europa, los Estados que han ratificado el Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos tienen la obligación de indemnizar a las víctimas y sus familiares a cargo si dicha indemnización no puede obtenerse plenamente por otros medios o el demandado ser enjuiciado o castigado. UN 74- وفي أوروبا، تلزم الدول التي صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف بتقديم تعويضات إلى الضحايا ومعاليهم عندما يكون من غير الممكن الحصول على هذه التعويضات بالكامل بوسائل أخرى وعندما يكون من غير الممكن محاكمة المجرم أو معاقبته.
    c) Convenio europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos (30 de agosto de 2006). UN (ج) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (30 آب/أغسطس 2006).
    d) El Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos en marzo de 2010; y UN (د) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف في آذار/مارس 2010؛
    26. La ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos sentó las bases legales de la aprobación de una nueva ley sobre el derecho a indemnización pecuniaria que asiste a las víctimas de delitos violentos. UN 26- وأقام التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف الأساس القانوني لاعتماد قانون جديد لتنظيم الحق في تعويض مالي لضحايا جرائم العنف.
    La ley No. 215/2006 sobre la Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos entró en vigor el 1º de mayo de 2006 y regula las indemnizaciones económicas que se abonarán en un pago único a quienes hayan sufrido daños como resultado de actos delictivos violentos intencionales. UN ودخل القانون رقم 215/من مجموعة قوانين 2006 المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2006. وينظم هذا القانون التعويضات المالية التي تدفع مرة واحدة إلى من عانى من الأذى نتيجة لأعمال جرمية عنيفة استهدفته عمدا.
    d) La ratificación de otros tratados internacionales, como el Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos en 2009, que mejorará el acceso a recursos para las víctimas de la discriminación racial. UN (د) التصديق على معاهدات دولية أخرى، مثل الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف عام 2009 التي من شأنها تحسين فرص ضحايا التمييز العنصري في الانتصاف.
    El Comité también acoge con satisfacción la ratificación por el Estado parte, el 26 de noviembre de 2004, del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, así como, el 6 de febrero de 2007, del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas. UN 7 - وترحب اللجنة أيضا بتصديق الدولة الطرف، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف، وفي 6 شباط/فبراير 2007، على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    d) La ratificación de otros tratados internacionales, como el Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos en 2009, que mejorará el acceso a recursos para las víctimas de la discriminación racial. UN (د) التصديق على معاهدات دولية أخرى، مثل الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف عام 2009 التي من شأنها تحسين فرص ضحايا التمييز العنصري في الانتصاف.
    130. A fin de ratificar el Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos (1983), el Ministerio de Justicia ha preparado un proyecto de ley sobre compensación de las víctimas de delitos violentos. UN 130- بغية التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (1983)، صاغت وزارة العدل القانون " المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف " .
    b) El Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, el Convenio sobre la Ciberdelincuencia y su Protocolo Adicional y el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, respectivamente el 25 de abril de 2005, el 19 de mayo de 2006 y el 11 de enero de 2008. UN (ب) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف، والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي وبروتوكولها الاختياري، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر في 25 نيسان/أبريل 2005 و19 أيار/مايو 2006 و11 كانون الثاني/يناير 2008 على التوالي.
    4. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias recomendó la ratificación y aplicación del Convenio de La Haya Relativo a la Competencia, la Ley Aplicable, el Reconocimiento, la Ejecución y la Cooperación en materia de Responsabilidad Parental y de Medidas de Protección de los Niños y el Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos. UN 4- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بأن تصدق إيطاليا على الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص، والقانون المُطبق، والاعتراف، والتنفيذ، والتعاون في مجال المسؤولية الوالدية وتدابير حماية الطفل، وتنفيذ الاتفاقية، وعلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف، وتنفيذها(18).
    La Ley de Indemnización a las Víctimas de Delitos violentos fija una compensación económica a las víctimas, sin discriminación. UN ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز.
    Se ha elaborado un proyecto de ley de indemnización por daños sufridos por las víctimas de delitos violentos, basado en las disposiciones del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, de 1983. UN ووضع مشروع قانون للتعويض عن الضرر الذي يلحق بضحايا جرائم العنف، استنادا إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد