ويكيبيديا

    "indemnización otorgada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعويض
        
    • بأصل
        
    • تعويضات تقرر منحها
        
    • والتعويضات المقدمة
        
    De lo que se trata es de saber si la indemnización otorgada se debe pagar antes de que se conozca la decisión en alzada. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان ينبغي دفع التعويض الذي قضت به المحكمة ريثما يجري الانتهاء من إجراءات الاستئناف.
    Sin embargo, varias otras disposiciones de las Directrices van Boven parecen garantizar que la indemnización otorgada no tendrá un carácter meramente simbólico. UN ومع ذلك، تؤكد عدة أحكام أخرى في مبادئ فان بوفن التوجيهية، فيما يبدو، على أن التعويض المدفوع لن يكون اسمياً.
    En realidad, estas reclamaciones fraudulentas o erróneas están motivadas, en ocasiones, por disposiciones legales en virtud de las cuales el abogado puede ganar hasta el 10% del dinero de la indemnización otorgada. UN وفي بعض الأحيان تستند هذه الشكاوى الاحتيالية أو الخاطئة إلى أحكام قانونية تمكن المحامي من كسب أتعاب تصل إلى 10 في المائة من التعويض النقدي المحكوم به.
    Sin embargo, ese tipo de interés no estaba implícito en la decisión 16, en que se había indicado que la tasa había de ser " suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido aprobadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el monto principal de la indemnización otorgada " . UN غير أن تحديد معدل الفائدة بنسبة ' ' صفر`` في المائة ليس واردا في المقرر 16، الذي نص على أن يكون ' ' معدلا يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض``.
    1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. UN ١ - تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    Asimismo, pide intereses sobre la indemnización desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha en que se pague la indemnización otorgada. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    Impugna la conclusión de que la indemnización otorgada fuese insuficiente. UN وتعترض على الاستنتاج القائل بأن التعويض المقدم ليس ملائماً.
    10. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 4, se recomienda que se corrija la indemnización otorgada por esta reclamación. UN 10- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة، على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Afirmó que las conclusiones se basaban en una apreciación errónea de los hechos e impugnó la conclusión de que la indemnización otorgada fuese insuficiente. UN ودفعت بأن استنتاجات اللجنة تنبع من تقدير غير صحيح للوقائع واعترضت على الاستنتاج الذي مؤداه أن التعويض غير كاف.
    La indemnización otorgada por un tribunal como consecuencia de un contencioso planteado en su jurisdicción será adecuada en tanto se cumplan todos los requisitos de garantías procesales. UN ويكون التعويض الذي تمنحه محكمة على إثر دعوى قضائية رفعت داخل اختصاصها القضائي تعويضا ملائما ما دام يستوفي شرط مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Con arreglo a las directrices aprobadas por el Consejo de Administración, la indemnización otorgada en esa otra categoría debe reducirse a cero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    La sentencia del Tribunal Penal de Brazzaville fue confirmada por el Tribunal Supremo del Congo que incrementó la indemnización otorgada a los supérstites de las personas desaparecidas. UN وقد أيدت المحكمة العليا في الكونغو حكم المحكمة الجنائية في برازافيل وزادت التعويض الممنوح لمن عاد من المفقودين.
    En consecuencia, no puede superar un cierto monto; la indemnización otorgada debe ser equitativa. UN وبالتالي فهو لا يمكن أن يتجاوز مبلغا معينا؛ ويجب أن يتسم التعويض الممنوح بالإنصاف.
    indemnización otorgada por el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN التعويض الذي حكمت به محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Secretaría indemnización otorgada por el de las Naciones Unidas Sentencia del UN التعويض الذي حكمت به محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    3. Los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada. UN ٣ - تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض.
    Actualmente, las Naciones Unidas reembolsan una suma equivalente a la indemnización otorgada por el Estado Miembro de que se trate a los familiares de las víctimas, con arreglo a las disposiciones nacionales vigentes. UN تقوم حاليا بتسديد مبلغ يعادل قيمة التعويض المقدم من الدولة العضو التي ينتمي إليها أفراد أسر الضحايا، وفقا لﻷحكام الوطنية النافذة.
    " 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada; UN " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    " 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. UN " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    " 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada; UN " 1- تُستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    Sírvase proporcionar datos estadísticos e información sobre la violencia sexual y en el hogar, incluida la violación conyugal, y especialmente sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y sanciones impuestas a sus autores, y cualquier indemnización otorgada a las víctimas o sus familias. UN كما يرجى تقديم بيانات إحصائية ومعلومات عن أعمال العنف الجنسي والأسري، بما في ذلك اغتصاب الزوج لزوجته، وبخاصة عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات والعقوبات الموقعة بالمرتكبين، وأي تعويضات تقرر منحها للضحايا أو عائلاتهم.
    En particular, la delegación debería proporcionar información sobre las investigaciones de los casos de tortura, los resultados de esas investigaciones, la indemnización otorgada a las víctimas y el enjuiciamiento de los culpables. UN وكما يتعين على الوفد بصفة خاصة، تقديم معلومات عن التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب، ونتائج تلك التحقيقات، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين عن ذلك قضائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد