ويكيبيديا

    "indemnizaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعويضات في
        
    • التعويض في
        
    • التعويضات في
        
    • تعويض في
        
    • التعويضات المتعلقة
        
    • التعويض الواجب بذله في
        
    • أشكال الجبر في
        
    • التعويض بدولارات
        
    • قرارات التعويض
        
    Por primera vez, la legislación propuesta permitirá a los tribunales de la Isla conceder indemnizaciones en los casos en los que se haya producido una violación del Convenio. UN وللمرة الأولى، سوف يمكن هذا التشريع المحاكم المحلية من الحكم بدفع تعويضات في الحالات التي تنتهك فيها الاتفاقية.
    Durante el mismo período se abonaron indemnizaciones en 190 casos de discapacidad permanente de integrantes de contingentes militares y unidades de policía constituidas, así como en 65 casos de observadores militares y agentes de la policía civil. UN وخلال الفترة نفسها، دفعت تعويضات في 190 حالة من حالات العجز الدائم طالت أفرادا من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، إلى جانب 65 حالة مثيلة طالت مراقبين عسكريين وأفرادا من الشرطة المدنية.
    Algunos tratados prevén limitaciones a las indemnizaciones en caso de lesiones. UN وهناك معاهدات تنص على الحد من التعويض في حالة وقوع أضرار.
    Al parecer, ello es especialmente cierto en el caso de la Junta Consultiva de Indemnizaciones, en la Sede de las Naciones Unidas, que puede tardar hasta dos años en actuar en relación con las reclamaciones. UN ويبدو أن هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض في مقر الأمم المتحدة الذي قد يحتاج إلى فترة طويلة قد تصل إلى سنتين للبت في المطالبات.
    Se debatieron los errores procesales y la necesidad de una evaluación de las indemnizaciones en Darfur UN وجرت مناقشة الأخطاء الإجرائية وكذلك الحاجة إلى تقييم التعويضات في دارفور
    Desde entonces se habían otorgado indemnizaciones en 321 de los 339 casos investigados. UN ومنذ ذلك الحين، تم تلقي تعويض في 321 حالة من أصل 339 حالة.
    18. Decide también crear un fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presenten con arreglo al párrafo 16 y establecer una Comisión que administrará el fondo; UN ١٨ - يقرر أيضا إنشاء صندوق لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ١٦ وإنشاء لجنة ﻹدارة الصندوق؛
    Desde entonces se habían otorgado indemnizaciones en 321 de los 339 casos investigados. UN ومنذ ذلك الحين، دُفعت تعويضات في 321 حالة من أصل 339 حالة.
    Al parecer, los trabajadores del Golán no gozan de atención médica ni de prestaciones por enfermedad, y no reciben indemnizaciones en caso de enfermedad. UN وقيل إن العمال من سكان الجولان لا يتمتعون بأي ضمانات صحية ولا ينالون أي تعويضات في حالة المرض، ولا يدفع لهم أي تعويض حتى عن اﻹصابات الشديدة الخطورة، من قبيل فقد أحد اﻷصابع، مثلا.
    Se han pagado indemnizaciones en los casos en que una actividad realizada en el dominio compartido ha exigido la reubicación de personas. UN 533- وقد دفعت تعويضات في حالات اقتضى فيها نشاط وقع في عقارات مشتركة نقل السكان إلى أماكن أخرى.
    10. Observa además que nueve reclamantes individuales recibieron anteriormente indemnizaciones en la categoría " C " que superan en un total de 351.556 dólares de los EE.UU. las cantidades a que tienen derecho con arreglo a la presente decisión; UN 10- يلاحظ كذلك أن 12 من أصحاب المطالبات الفردية قد سبق أن حصلوا على تعويضات في إطار الفئة " جيم " تتجاوز بمبلغ إجمالي قدره 556 351 دولارا المبالغ التي يحق لهم الحصول عليها عملاً بهذا المقرر؛
    10. Observa además que nueve reclamantes individuales recibieron anteriormente indemnizaciones en la categoría " C " que superan en un total de 282.303 dólares de los EE.UU. las cantidades a que tienen derecho con arreglo a la presente decisión; UN 10- يلاحظ كذلك أن تسعة من أصحاب المطالبات الفردية قد سبق أن حصلوا على تعويضات في إطار الفئة " جيم " تتجاوز بمبلغ إجمالي قدره 303 282 دولارات المبالغ التي يحق لهم الحصول عليها عملاً بهذا المقرر.
    También incluye normas relativas a la provisión de garantías financieras por parte de los armadores para la repatriación de la gente de mar y el pago de indemnizaciones en caso de muerte o invalidez a largo plazo de la gente de mar debido a lesiones de trabajo, enfermedades o accidentes. UN وهي تشمل أيضا معايير تتصل بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم، ومن أجل التعويض في حالة الوفاة أو الإعاقة طويلة الأجل بسبب إصابة العمل أو المرض أو الخطر.
    Observa que, a raíz de la aprobación de la Ley de la Propiedad en 2007, el Estado parte tramitó litigios sobre contratos de propiedad de las tierras en los que intervenían mujeres con procedimientos de mediación y concediendo indemnizaciones en casos de expropiación. UN وتلاحظ كذلك أنه بعد سن قانون الملكية في 2007، انصرفت الدولة الطرف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بعقود الأراضي التي تكون النساء طرفا فيها عبر الوساطة وتقديم التعويض في حالات نزع الملكية.
    • Se han registrado demoras en el examen y procesamiento de solicitudes de indemnización del personal civil, observadores militares y personal de la policía civil, así como en relación con los trámites necesarios ante la Junta Consultiva de indemnizaciones en caso de muerte, discapacidad o pérdida de efectos personales. UN ● التأخيرات في استعراض ومعالجة مطالبات التعويض المقدمة من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، وفي المتابعة مع المجلس الاستشاري لمطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز وفقدات اﻷمتعة الشخصية.
    El Comité Especial destaca también que la cuestión del pago de indemnizaciones en estos casos debe considerarse una prioridad. UN وتشدد أيضا على أنه ينبغي منح الأولوية لمسألة دفع التعويضات في هذه الحالات.
    A 31 de mayo de 2011, la Dependencia había recomendado conceder indemnizaciones en 18 casos, por un total de 183.339,44 dólares. UN وحتى 31 أيار/مايو 2011، كانت الوحدة قد أوصت بدفع التعويضات في 18 قضية، بقيمة بلغت 339.44 183 دولارا.
    Los otros ocho Estados Miembros no aportaron información sobre las cuantías concretas de esas indemnizaciones en sus respuestas. UN ولم تُدرج الدول الأعضاء الثماني الأخرى معلومات عن المبالغ الفعلية لهذه التعويضات في ردودها.
    Se otorgaron 20 indemnizaciones en relación con demandas que prosperaron sobre el fondo de los asuntos, bien sea total o parcialmente. UN ومُنح تعويض في 20 قضية من القضايا التي كسب فيها المدعي الدعوى من حيث الموضوع، إما كليا أو جزئيا.
    24. En el párrafo 18 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió crear un Fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presentaran con arreglo al párrafo 16, que se financiaría sobre la base de un porcentaje del valor de las exportaciones de petróleo y de productos del petróleo del Iraq. UN " ٤٢ - وبموجب الفقرة ٨١ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ٦١، يمول بنسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق.
    7. El Comité acoge con agrado la práctica del Estado parte de buscar soluciones amistosas con víctimas de violaciones de derechos humanos, acordando reparaciones no pecuniarias, así como el establecimiento de tribunales arbitrales ad hoc para decidir sobre indemnizaciones en relación con dichos casos. UN 7- وتشيد اللجنة بسعي الدولة الطرف إلى البحث عن تسوية سلمية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ومنح تعويضات غير نقدية وإنشاء هيئات التحكيم الخاصة للبت في التعويض الواجب بذله في هذه الحالات.
    Las víctimas de desplazamientos forzados no han recibido indemnizaciones en el marco de esos programas. UN ولم يحصل ضحايا التشريد القسري على أي شكل من أشكال الجبر في هذا الإطار.
    Dado que la Comisión adjudica las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado. UN ولما كانت اللجنة تقرر التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن المطلوب من الفريق هو تحديد أسعار الصرف المناسبة وتطبيقها.
    Dado que la Comisión expresa sus indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las reclamaciones en que las pérdidas se consignaron en otras monedas. UN ولما كانت اللجنة تُصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن على الفريق أن يُحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد