ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio | UN | `2` الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة |
ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio | UN | `2` الاحتياطيان المخصصان لتعويضات إنهاء الخدمة |
ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio | UN | `2` الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة |
ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio | UN | `2` الاحتياطيان المخصصان لتعويضات إنهاء الخدمة |
Las indemnizaciones por separación del servicio comprenden por lo general la indemnización por cese voluntario y su pago está previsto dentro de los 12 meses siguientes al final del ejercicio de que se trate. | UN | وتشمل استحقاقات إنهاء الخدمة عموماً تعويضات ترك العمل طوعاً، ويتوقع أن يجري تسويتها في غضون 12 شهراً من فترة الإبلاغ. |
La OMS usó fondos de su cuenta para indemnizaciones por separación del servicio, que posteriormente pudo reponer con una donación de un Estado miembro. | UN | واستخدمت منظمة الصحة العالمية الأموال المتوفرة في حسابها الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة، وتمكنت فيما بعد من أن تستعيض عنها بهبة قدمتها إحدى الدول الأعضاء. |
ii) Reservas para indemnizaciones por separación del servicio | UN | `2` الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة |
El total de las reservas para indemnizaciones por separación del servicio ascendía a 5.499.308 euros al 31 de diciembre de 2004. | UN | وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004، كان الرصيد الكلي في الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة 308 499 5 يورو. |
Reserva para indemnizaciones por separación del servicio | UN | الاحتياطي المخصّص لتعويضات إنهاء الخدمة |
Reserva para indemnizaciones por separación del servicio | UN | الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة |
m) Reservas para indemnizaciones por separación de servicio | UN | (م) الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة |
De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el bienio 1992-1993, que fue recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación de servicio. | UN | عملا بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل مبلغ 732 546 9 دولارا، الذي يمثل رصيد الاعتمادات لفترة السنتين 1992-1993، الذي تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995. |
De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el bienio 1992-1993, que fue recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación de servicio. | UN | عملا بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل مبلغ 732 546 9 دولارا، الذي يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993 والذي تلقته المنظمة فعلا، إلى احتياطي لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995. |
De conformidad con la decisión GC.7/Dec.17, se transfirió la cantidad de 13,9 millones de dólares del saldo no comprometido de las consignaciones de créditos correspondientes al bienio 1994-1995 para financiar la reserva para indemnizaciones por separación del servicio a fin de hacer frente a los gastos de las separaciones del servicio de los funcionarios resultantes del programa y los presupuestos para 1998-1999. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 13.9 مليون دولار من الرصيد غير المنفق من اعتمادات فترة السنتين 1994-1995، لأجل تمويل الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة لسداد تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين المترتبة على برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999. |
De conformidad con la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia General, se transfirió la cantidad de 13.900.000 dólares del saldo no comprometido de las consignaciones de créditos correspondientes al bienio 1994-1995 para financiar la reserva para indemnizaciones por separación del servicio a fin de hacer frente a los gastos de las separaciones del servicio de los funcionarios resultantes del programa y los presupuestos para 19981999. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 000 900 13 دولار من الرصيد غير المنفق لاعتمادات فترة السنتين 1994-1995، من أجل تمويل الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة، وذلك بغية سداد تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين المترتبة على برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999. |
De conformidad con la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia General, se transfirió la cantidad de 13.900.000 dólares del saldo no comprometido de las consignaciones de créditos correspondientes al bienio 1994-1995 para financiar la reserva para indemnizaciones por separación del servicio a fin de hacer frente a los gastos de las separaciones del servicio de los funcionarios resultantes del programa y los presupuestos para 1998 1999. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 13.9 مليون دولار من الرصيد غير المنفق لاعتمادات فترة السنتين 1994-1995، من أجل تمويل الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة، وذلك بغية سداد تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين المترتبة على برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999. |
De conformidad con la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia General, se transfirió la cantidad de 13.900.000 dólares del saldo no comprometido de las consignaciones de créditos correspondientes al bienio 1994-1995 para financiar la reserva para indemnizaciones por separación del servicio, a fin de hacer frente a los gastos de las separaciones del servicio de los funcionarios resultantes del programa y los presupuestos para 19981999. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 000 900 13 دولار من الرصيد غير المنفق لاعتمادات فترة السنتين 1994-1995، من أجل تمويل الاحتياطي المخصّص لتعويضات إنهاء الخدمة، وذلك بغية سداد تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين المترتبة على برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999. |
De conformidad con la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia General, se transfirió la cantidad de 13.900.000 dólares del saldo no comprometido de las consignaciones de créditos correspondientes al ejercicio 1994-1995 para financiar la reserva para indemnizaciones por separación del servicio a fin de hacer frente a los gastos de las separaciones del servicio de los funcionarios resultantes del programa y los presupuestos para 1998 1999. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حُوّل مبلغ 000 900 13 دولار من الرصيد غير المنفق لاعتمادات فترة السنتين 1994-1995، من أجل تمويل الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة، وذلك بغية سداد تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين المترتبة على برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999. |
De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el ejercicio 1992-1993, efectivamente recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación del servicio. | UN | عملاً بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل في عام 1995مبلغ 732 546 9 دولاراً، يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993، وقد تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي مخصص لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995. |
Las indemnizaciones por separación del servicio liquidadas dentro de un plazo de 12 meses se registran al importe que se prevé pagar. | UN | وتقيّد استحقاقات إنهاء الخدمة التي تسوى في غضون 12 شهرا بالمبلغ المتوقع دفعه. |
En el caso en que las indemnizaciones por separación del servicio deban pagarse en un plazo superior a 12 meses después de la fecha de presentación, se descuenta su valor. | UN | وإذا حان موعد دفع استحقاقات إنهاء الخدمة بعد أكثر من 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ، فإنها تخضع لعملية خصم. |
La OMS usó fondos de su cuenta para indemnizaciones por separación del servicio, que posteriormente pudo reponer con una donación de un Estado miembro. | UN | واستخدمت منظمة الصحة العالمية الأموال المتوفرة في حسابها الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة، وتمكنت فيما بعد من أن تستعيض عنها بهبة قدمتها إحدى الدول الأعضاء. |