Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
Reunión consultiva de tres días de duración para el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos en Liberia, 13 a 15 de marzo de 1998. | UN | اجتماع تشاوري لثلاثة أيام لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان في ليبريا، 13-15 آذار/مارس 1998. |
La BINUB prestó asistencia técnica en la preparación del establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos en Burundi. | UN | 54 - ووفر المكتب المتكامل المساعدة التقنية تمهيدا لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي. |
:: Apoyo técnico mediante 3 seminarios y 5 sesiones de capacitación para aumentar la capacidad de los 11 miembros de la Alta Comisión independiente de derechos humanos en el cumplimiento de su mandato | UN | :: تقديم الدعم التقني من خلال تنظيم 3 حلقات دراسية و 5 دورات تدريبية لبناء قدرات 11 عضواً بالمفوضية العراقية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في مجال تنفيذ ولايتهم |
El establecimiento de una Alta Comisión independiente de derechos humanos en el Iraq prosiguió con el apoyo de la UNAMI. | UN | 44 - لا تزال عملية إنشاء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في العراق تمضي قدما بدعم من البعثة. |
En el comunicado de la Conferencia se pidió que se incluyera a la sociedad civil afgana y a la Comisión independiente de derechos humanos en la aplicación del programa nacional prioritario en materia de derechos humanos y responsabilidades cívicas. | UN | ودعا البيان الصادر عن المؤتمر إلى إشراك المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية ذي الأولوية الوطنية. |
Recomienda en particular que se aumente el apoyo a las actividades del ACNUDHB a fin de que pueda aumentar eficazmente la capacidad nacional con miras al establecimiento en un futuro próximo de una comisión nacional independiente de derechos humanos en Burundi. | UN | وتوصي بوجه الخصوص بزيادة الدعم المقدم إلى أنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي، للسماح له بتعزيز القدرات الوطنية، على نحو فعال، بهدف إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي، في المستقبل القريب جداً. |
Se organizaron dos reuniones sobre el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos en Jartum y Juba, a las que asistieron miembros de la Comisión Nacional para el Examen de la Constitución, la Asamblea Nacional, la Asamblea Legislativa del Sudán meridional, el Consejo de Estados y la sociedad civil. | UN | ونُظم اجتماعان بشأن إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان في الخرطوم وجوبا، وحضرهما أعضاء من مفوضية مراجعة الدستور الوطنية، والجمعية الوطنية، والجمعية التشريعية لجنوب السودان، ومجلس الولايات والمجتمع المدني. |
Se debe tener en cuenta lo siguiente en relación con la cuestión de una institución nacional independiente de derechos humanos: en 2003, el Gobierno suizo encomendó al Departamento Federal de Asuntos Exteriores que actuara sobre la base de la petición del Parlamento de estudiar la conveniencia de establecer una institución nacional de derechos humanos suiza. | UN | وتجدر الإشارة إلى ما يلي بشأن مسألة وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان: في عام 2003، فوضت الحكومة السويسرية وزارة الخارجية الاتحادية بناء على طلب البرلمان دراسة استصواب إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
67. Ghana elogió a Liberia por las actividades realizadas para transformar sus instituciones en órganos públicos que gozaban de la confianza de la población y por la creación de la Comisión Nacional independiente de derechos humanos en 2005. | UN | 67- وأشادت غانا بالجهود التي بذلتها ليبيريا لتحويل مؤسساتها إلى هيئات عامة تتمتع بثقة المواطنين، وبإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في عام 2005. |
28. En la resolución 1272 (1999) del Consejo de Seguridad, por la que se estableció la UNTAET, se pidió que se desarrollara una institución independiente de derechos humanos en Timor-Leste. | UN | 28- دعا مجلس الأمن في القرار 1272 (1999)، الذي أُنشئت بموجبه إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
Instando al Gobierno del Iraq a que siga promoviendo y protegiendo los derechos humanos y también a que considere la posibilidad de adoptar medidas adicionales para apoyar a la Alta Comisión independiente de derechos humanos en el desempeño de su mandato, | UN | وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها، |
El 13 de septiembre, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los ataques cometidos contra oficinas de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y la Comisión independiente de derechos humanos en Herat. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن الهجمات التي تعرضت لها مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في هيرات. |
Un ejemplo de ello es el intento de las fuerzas de seguridad de Hamás, el 22 de octubre de 2009, de clausurar la oficina de la Comisión independiente de derechos humanos en Gaza. | UN | وهناك مثال هو محاولة قوات الأمن التابعة لحماس إغلاق مكتب اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في غزة يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
La Sección de Derechos Humanos de la UNAMA colaboró con la Comisión Afgana independiente de derechos humanos en una actividad de supervisión de derechos políticos en el proceso electoral, y se prepararon tres informes relativos a la etapa de la designación de candidatos, el período de la campaña, y el día de la elección y el proceso de recuento de votos. | UN | وتعاون الموظفون العاملون في مجال حقوق الإنسان التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في عملية رصد الحقوق السياسية في العملية الانتخابية، حيث قدمت ثلاثة تقارير شملت مرحلة الترشيحات وفترة الحملة الانتخابية ويوم الاقتراع وعملية التدقيق. |
En marzo de 2011, tras la promulgación de la Ley para el establecimiento de la Comisión Nacional independiente de derechos humanos en Burundi, el 5 de enero de 2011, la Oficina de las Naciones Unidas en ese país organizó consultas en Rutana, Gitega y Bujumbura. | UN | 20 - في آذار/مارس 2011، عقب اعتماد قانون إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي في 5 كانون الثاني/يناير 2011، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مشاورات في روتانا وجيتيغا وبوجمبورا. |
Tras un retraso considerable, el Senado confirmó a los candidatos para la Comisión Nacional independiente de derechos humanos en septiembre. | UN | وبعد تأخير كبير، أكد مجلس الشيوخ المرشحين لعضوية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر. |
La UNMIL prestó asistencia a la Comisión Nacional independiente de derechos humanos en la ejecución de su mandato, entre otras cosas desarrollando la capacidad de seguimiento de la Comisión y apoyando su compromiso con la sociedad civil. | UN | وساعدت البعثة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ الولاية المنوطة بها بسبل منها تطوير قدرة اللجنة على الرصد وتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني. |
El 13 de septiembre, el Sr. Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó al Consejo de Seguridad de los ataques que sufrieron las oficinas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la Comisión independiente de derechos humanos en Herat. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام السيد العنابي إلى مجلس الأمن إحاطة إعلامية عن الهجمات الأخيرة على مكاتب الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية واللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في هيرات. |
Las Naciones Unidas dieron su apoyo a la creación de la Alta Comisión independiente de derechos humanos en el Iraq. | UN | وقدمت الأمم المتحدة الدعم لإنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق. |
:: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional independiente de derechos humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | :: إيضاح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
8. El Comité también expresa su preocupación porque no se ha establecido una institución nacional independiente de derechos humanos en consonancia con los Principios de París de 1991 que se encargue de vigilar la situación de todos los derechos humanos en el país. | UN | 8- كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ، عملاً بمبادئ باريس لعام 1991 مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من شأنها القيام برصد عملية تطبيق كامل مجموعة حقوق الإنسان في البلد. |