Mauricio cree firmemente en el derecho inalienable del pueblo palestino a vivir en paz en un Estado independiente de Palestina. | UN | إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة. |
Reafirmamos el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Hace 40 años que el Estado independiente de Palestina está a la espera del día en que podrá nacer. | UN | وقد انتظرت دولة فلسطين المستقلة 40 سنة لكي تولد. |
Confiamos en que, más temprano que tarde, se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Para concluir, deseo reafirmar el apoyo constante del Gobierno y el pueblo de Viet Nam en favor de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio y del derecho del pueblo palestino a ejercer su libre determinación y soberanía en su Estado independiente de Palestina. | UN | وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين. |
En cuanto a la cuestión de Palestina, Maldivas sigue apoyando incondicionalmente la creación de un Estado independiente de Palestina, que viva en paz junto al Estado de Israel. | UN | وفيما يتعلق بقضية فلسطين، تواصل ملديف دعمها الثابت لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل. |
Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة. |
Las Maldivas también apoyan el derecho inalienable del pueblo de Israel a vivir en paz y seguridad junto a un Estado soberano e independiente de Palestina. | UN | تؤيد ملديف أيضا الحق الثابت لشعب إسرائيل في العيش في ظل السلام والأمن جنبا إلى جنب مع دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Nuestro pueblo no cejará en su lucha hasta que logre poner fin a la ocupación y hacer realidad su aspiración de tener un Estado independiente de Palestina. | UN | فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة. |
También recalca que Al-Quds es la capital del Estado independiente de Palestina. | UN | وتشدد كذلك على القدس عاصمة لدولة فلسطين المستقلة. |
Esperamos dar la bienvenida en un futuro inmediato a un Estado independiente de Palestina entre la comunidad de naciones aquí en las Naciones Unidas, así como en otras organizaciones internacionales. | UN | ونتطلع إلى الترحيب في المستقبل القريب جدا بدولة فلسطين المستقلة بين مجتمع الأمم سواء هنا في الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية الأخرى. |
Deseamos reiterar en este foro nuestro agradecimiento por el consenso internacional que se ha manifestado sobre una solución en la que se contemplan dos Estados y sobre la necesidad de que se establezca el Estado independiente de Palestina. | UN | وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة. |
Tomemos la decisión de no descansar hasta que el pueblo palestino obtenga al fin lo que con razón es suyo: el ejercicio de sus derechos inalienables en un Estado soberano e independiente de Palestina. | UN | ولنقرر ألا نستريح إلى أن يحصل الفلسطينيون آخر الأمر على حقوقهم المشروعة، متمثلة في ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف في دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
Territorio palestino ocupado: Comisión independiente de Palestina pro Derechos de los Ciudadanos | UN | الأرض الفلسطينية المحتلة: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن |
La oradora reafirma la urgente necesidad de que el pueblo palestino pueda llevar una vida normal, libre de la ocupación, la destrucción y el miedo impuestos por Israel, en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأكدت من جديد الحاجة العاجلة للشعب الفلسطيني إلى أن يحيا حياة طبيعية متحررة من الاحتلال الإسرائيلي والدمار والخوف، في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Esas prácticas ilegales impiden la realización de los inalienables derechos nacionales del pueblo palestino, en particular de su derecho a la libre determinación en su propio Estado independiente de Palestina. | UN | وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة. |
Agrega que Israel debe poner fin a la ocupación y posibilitar que los palestinos ejerzan sus inalienables derechos, a fin de que sus niños puedan crecer y vivir en paz y libertad, en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس. |
Enfatizamos en la necesidad de dar apoyo político, económico y humanitario para ayudar al pueblo palestino a lograr sus aspiraciones nacionales legítimas, incluido el derecho inalienable a la autodeterminación y libertad en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Además, instamos a los países donantes a que fortalezcan su asistencia al pueblo y el Gobierno de Palestina para aliviar su sufrimiento hasta el fin de la ocupación israelí de sus tierras y la creación de un Estado independiente de Palestina con Al-Quds Al-Sharif como su capital, y a que sigan brindando apoyo financiero a las actividades ordinarias y de emergencia del OOPS para que pueda cumplir sus compromisos con los refugiados palestinos. | UN | كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشريف، ومواصلة الدعم المالي لبرامج الأنروا الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين. |
En cuarto lugar, la oposición de Israel a esta propuesta es una indicación clara de su verdadera posición, a saber, su rechazo a poner fin a su ocupación del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; su negativa a poner fin a sus actividades de asentamiento y a desmantelar los asentamientos ya establecidos; y su rechazo a la existencia de un Estado soberano e independiente de Palestina. | UN | رابعا، إن معارضة إسرائيل لهذا الاقتراح دليل جلي على موقفها الحقيقي: رفضها إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ ورفضها وقف وإبطال أنشطتها الاستيطانية؛ ورفضها وجود دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Su país respalda la lucha legítima, basada en el derecho internacional, por el establecimiento de un Estado contiguo e independiente de Palestina basado en las fronteras de 4 de junio de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وإن بلده يؤيد الكفاح المشروع القائم المستند إلى القانون الدولي من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة متصلة الأراضي على حدود 4 حزيران/يونيه 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Finalmente, el pueblo palestino cuenta ahora con un gobierno autónomo en su propio territorio y, por tanto, está más cerca de recuperar sus derechos nacionales legítimos y de establecer el Estado independiente de Palestina. | UN | فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين. |
En realidad, la colonización de Israel es totalmente contraria al objetivo del proceso de paz -- lograr una solución de dos Estados en que el Estado independiente de Palestina e Israel vivan uno junto al otro en paz y seguridad sobre la base de las fronteras de 1967 -- y al principio de territorio por paz que sostiene el proceso. | UN | " وفي واقع الأمر، فإن الاحتلال الإسرائيلي يتناقض تماما مع هدف عملية السلام - المتمثل في تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، دولة فلسطين مستقلة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وعلى أساس حدود عام 1967 - ومع مبدأ الأرض مقابل السلام الذي تقوم عليه هذه العملية. |