La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
La Fiscalía General depende de la Magistratura, que es independiente del poder ejecutivo. | UN | وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
Un tribunal militar de por sí no es independiente del poder ejecutivo. | UN | والمحكمة العسكرية نفسها غير مستقلة عن الهيئة التنفيذية. |
El autor sostiene que el Tribunal Supremo rechazó esas declaraciones únicamente porque no era independiente del poder ejecutivo. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت هذه المذكرات لأنها غير مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
26. El poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 26- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
En los acuerdos de Arusha se pidió la constitución de un alto consejo judicial independiente del poder ejecutivo que se encargaría de nombrar a los jueces y presentar sus candidaturas. | UN | ومن ناحية أخرى، دعت اتفاقات أروشا إلى إنشاء مجلس قضائي أعلى مستقل عن السلطة التنفيذية لتعيين وتسمية القضاة. |
Para ser eficaz, el ente regulador debe ser independiente del poder ejecutivo, contar con facultades suficientes, y tener una capacidad adecuada para elaborar normas y vigilar y asegurar su cumplimento. | UN | وينبغي للهيئة التنظيمية، لكي تكون فعالة، أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية، وأن تكون مزودة بالصلاحيات اللازمة وأن تتوفر لديها القدرة الكافية لصياغة الأنظمة ورصدها وإنفاذها. |
13. El poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 13- والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التشريعية وعن السلطة التنفيذية. |
Se proponía, hasta que fuesen solucionados los problemas de administración de justicia, el establecimiento de una procuraduría independiente del poder ejecutivo, encargada de investigar e integrar las averiguaciones previas en esta materia y que contase con los medios personales y financieros suficientes. | UN | كذلك فإنها اقترحت أن يجري، إلى حين حل المشاكل المرتبطة بإقامة العدل، إنشاء إدارة قانونية مستقلة عن السلطة التنفيذية بغية إجراء وتنسيق التحقيقات الأولية وتزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد المالية. |
Toda persona puede, mediante los procedimientos preceptivos, pedir a un tribunal, independiente del poder ejecutivo e imparcial, que haga cumplir sus derechos. | UN | فيجوز لكل فرد أن يطلب، عن طريق الإجراءات المعمول بها، إعمال حقوقه أمام محكمة تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وغير منحازة. |
El carácter absoluto del papel de la Presidencia en el nombramiento de los magistrados del Tribunal Constitucional hace que no pueda considerarse que este último es independiente del poder ejecutivo. | UN | والطبيعة المطلقة لدور الرئيس في تعيين قضاة المحكمة الدستورية تعني أنه لا يمكن اعتبار هذه المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
15. La autoridad judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 15- والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التشريعية وعن السلطة التنفيذية. |
El Estado Parte debe asegurar que el poder judicial siga siendo independiente del poder ejecutivo y debe velar por que la reforma en curso no ponga en peligro esa independencia. | UN | على الدولة الطرف أن تضمن بقاء السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية وتتأكد من أن الإصلاح الجاري لا يقوض ذلك الاستقلال. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha destacado igualmente el requisito de que la revisión de la legalidad de la detención sea efectuada por un órgano independiente del poder ejecutivo. | UN | وشددت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان كذلك على اشتراط أن تضطلع بمراجعة مسألة مشروعية الاحتجاز هيئة تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
Separación de poderes. El Tribunal de Waitangi es un tribunal especializado independiente del poder ejecutivo. | UN | الفصل بين السلطات - المحكمة هي محكمة متخصّصة مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
20. La autoridad judicial es independiente del poder legislativo y también del poder ejecutivo. | UN | 20- السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التشريعية، وعن السلطة التنفيذية. |
b) El estatuto del Consejo Superior de la Magistratura, como piedra angular de un poder judicial independiente del poder político; | UN | (ب) والنظام القانوني للمجلس الأعلى للقضاء، بصفته حجر الزاوية لسلطة قضائية مستقلة عن السلطة السياسية؛ |
Se están abordando las deficiencias de los mecanismos de detección de la delincuencia y de aplicación de la ley, y el poder judicial se ha hecho independiente del poder ejecutivo. | UN | وأضاف أنه يجري التصدي لنقاط الضعف في آليات الكشف عن الجرائم وإنفاذ القوانين وأصبحت الهيئة القضائية مستقلة عن الهيئة التنفيذية. |
En las jurisdicciones del Reino Unido (es decir, en Inglaterra y Gales, Escocia e Irlanda del Norte), la magistratura es independiente del poder ejecutivo. | UN | والشعبة القضائية للدولة في كل ولاية من الولايات القضائية للمملكة المتحدة (إنكلترا وويلز، واسكتلندا، وآيرلندا الشمالية) مستقلة عن الهيئة التنفيذية. |
El procedimiento debe regirse por el principio de contradicción y la igualdad de medios procesales, lo que, por lo general, exige la comparecencia del detenido ante un órgano judicial, independiente del poder ejecutivo, que ofrezca garantías de imparcialidad y tenga la facultad de ejecutar sus decisiones. | UN | وينبغي أن يسترشد الإجراء بمبدأ وجاهة الخصومة وتكافؤ وسائل الدفاع. وبصورة عامة، يتطلب هذا عقد جلسة للاستماع إلى أقوال الشخص المحتجز أمام الهيئة القضائية، التي يتعين أن تكون هيئة مستقلة عن الجهاز التنفيذي ومضمونة النزاهة ولديها القدرة على تنفيذ قراراتها. |
Como otros órganos judiciales es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo, aunque al mismo tiempo, su condición jurídica se caracteriza por una serie de rasgos especiales. | UN | وهي، على غرار الهيئات القضائية الأخرى، محكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. ويتسم وضعها القانوني، في الوقت ذاته، بعدد من السمات الخاصة. |
Los mecanismos establecidos para despolitizar el nombramiento y la destitución de los jueces, mediante la creación del Consejo Nacional de la Magistratura, órgano independiente del poder ejecutivo, son una medida importante. | UN | ومن الاجراءات الهامة ما وضع من آليات في سبيل عدم تسييس عملية تعيين القضاة وفصلهم، وذلك من خلال إنشاء المجلس الوطني لهيئة القضاة، وجهاز مستقل عن السلطة التنفيذية. |