ويكيبيديا

    "independientemente de la raza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغض النظر عن العرق
        
    • بغض النظر عن عنصر
        
    • بصرف النظر عن العرق
        
    • بصرف النظر عن الخلفية العرقية
        
    • بغض النظر عن العنصر
        
    • بصرف النظر عن عرق
        
    • بصرف النظر عن عرقهم
        
    Los derechos humanos se aplican independientemente de la raza, el género, el credo, la edad, el color o la situación económica. UN وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي.
    iii) Las remuneraciones son equivalentes por tipo de labor, independientemente de la raza, el género o de la nacionalidad de quien realiza la labor. UN تنطبق قاعدة `الأجر المتساوي عن العمل المتساوي` على جميع العمال بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الجنسية؛
    La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar su ejercicio por cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. UN كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar que los disfrute cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. UN كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    - Respetar los derechos humanos y las libertades de todos, independientemente de la raza, el sexo, la lengua o la religión; UN - احترام حقــوق الانســان والحريات للجميع، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة؛
    156. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones independientemente de la raza, religión o nacionalidad de las víctimas o de los terroristas. UN ٦٥١ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد على الحاجة إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن الخلفية العرقية لضحايا أو مرتكبي الإرهاب أو دياناتهم أو جنسياتهم.
    Pero independientemente de la raza, el mercado mismo ha sido inadecuado para encargarse de estas desigualdades. TED ولكن بغض النظر عن العرق, السوق وحده لم يكن كافيا لمعالجة عدم المساواة.
    Crea posibilidades y ocasiones para la juventud —independientemente de la raza, la creencia o el país de origen—, de una competencia pacífica, un conocimiento mutuo, la comprensión y el respeto. UN إنها تخلق اﻹمكانيات والفرص للشباب، وللتنافس السلمي، والمعرفة والتفاهم والاحترام المتبادل، بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو بلد المنشأ.
    La Policía provincial de Ontario aplica una política contra la violencia en el hogar consistente en responder a todos los incidentes de violencia por igual, independientemente de la raza de las personas o del lugar en que se produzcan. UN تتبع شرطة مقاطعة أونتاريو سياسة متعلقة بالعنف المنزلي تتمثل في الاستجابة لجميع حوادث العنف على قدم المساواة، بغض النظر عن العرق و الموقع.
    Life for Relief and Development (LRD) es una organización humanitaria de socorro sin fines de lucro dedicada a aliviar el sufrimiento humano independientemente de la raza, el color, la religión o la cultura de las personas. UN منظمة الحياة للإغاثة والتنمية منظمة للإغاثة الإنسانية لا تهدف إلى الربح، مُكرسة لتخفيف المعاناة الإنسانية بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة.
    Crea la oportunidad, tan importante en nuestro universo lleno de problemas, para que todos nosotros nos demos cuenta de que pertenecemos a una única familia humana, independientemente de la raza, el color, el género, la edad, la creencia política y religiosa y el país o el continente de origen. UN إنها توفر فرصة لنا لنتبين أننا ننتمي إلى أسرة إنسانية واحدة وهذا مهم للغاية في عالمنا الذي يعج بالمتاعب، بغض النظر عن العرق واللون ونوع الجنس والسن والمعتقد السياسي والديني وبلد أو قارة المنشأ.
    También recordó el principio de la igualdad de derechos independientemente de la raza, la religión y el género, y aludió a la importancia de la equidad de las leyes. UN وذكرت أيضاً بأن لكل فرد حقوقاً متساوية، بغض النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس، مشيرة أيضاً إلى أهمية القوانين العادلة.
    Estos derechos se aplican a todos los niños sin discriminación, independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales. UN وتشمل هذه الحقوق جميع الأطفال دون تمييز، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أي وضع آخر.
    Los derechos garantizados por la Convención sobre los Derechos del Niño son aplicables a todos los niños, independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales. UN 12 - وتنطبق الحقوق المكفولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل على جميع الأطفال بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أي وضع آخر.
    " Los Estados Partes respetarán los derechos enunciados en la presente Convención y asegurarán su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna, independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos o el nacimiento o cualquier otra condición. " UN الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية وتضمنها لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم أو عجزهم أو مولدهم أو أي وضع آخر " .
    El artículo 2 de la Convención obliga a los Estados Partes a respetar los derechos enunciados en la Convención " independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición " . UN فالمادة 2 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بكفالة جميع الحقوق الموضحة في الاتفاقية دون أي نوع من أنواع التمييز " بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو الاثني أو الاجتماعي أو ثروتهم أو عجزهم أو مولدهم أو أي وضع آخر " .
    – Respetar los derechos humanos y las libertades de todos, independientemente de la raza, el sexo, la lengua o la religión; UN - احترام حقــوق الانســان والحريات للجميع، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة؛
    La Constitución nacional del país reconoce a todas las personas que viven en su territorio sus derechos básicos y libertades fundamentales compartidos por la humanidad en general, independientemente de la raza, credo, religión o nacionalidad. UN ويمنح الدستور الوطني للبلد جميع الأشخاص الذين يعيشون فيه حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي تشاطرهم إياها البشرية، بصرف النظر عن العرق أو المعتقد أو الدين أو الجنسية.
    Para concluir, mi Gobierno desea reiterar su firme apoyo a los esfuerzos que realiza el pueblo de Sudáfrica para instaurar un país unido, sin distinciones raciales y democrático mediante elecciones libres y limpias para todos los ciudadanos, independientemente de la raza, color, sexo o creencia. UN في الختام، تود حكومة بلادي أن تؤكد من جديد دعمها الثابت للجهود التي يبذلها شعب جنوب افريقيا من أجل إنشاء بلد موحد غير عنصري وديمقراطي من خلال انتخابات حرة نزيهة لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو العقيدة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la necesidad de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones independientemente de la raza, la religión o la nacionalidad de las víctimas del terrorismo o de los terroristas. UN ١٣٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن الخلفية العرقية لضحايا أو مرتكبي اﻹرهاب أو دياناتهم أو جنسياتهم.
    El concurso se anunciará públicamente y estará abierto a todos los candidatos interesados, independientemente de la raza, el género, la religión o el origen étnico. La única condición es ser ciudadano rumano y mayor de 18 años. UN وتعلن المنافسة إعلانا عاما مفتوحا أمام جميع المرشحين المتقدمين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس أو الديانة أو الخلفية العرقية، ويكون الشرطان الوحيدان هما الجنسية الرومانية وبلوغ سن 18 سنة.
    390. En el artículo 11 de la nueva Ley administrativa No. 37/1993 se estipula explícitamente que en toda decisión que se adopte deberá respetarse el principio de la igualdad, independientemente de la raza, el color, la religión, la nacionalidad, la opinión política, etc., de la persona de que se trate. UN ٣٩٠ - ومضى قائلا إن المادة ١١ من القانون اﻹداري الجديد رقم ٣٧/١٩٩٣ تنص صراحة على أن أي قرار ينبغي أن يتخذ على أساس احترام مبدأ المساواة بصرف النظر عن عرق الشخص المعني أو لونه أو دينه أو جنسيته أو رأيه السياسي وإلى آخر ما هنالك.
    independientemente de la raza, la categoría, las convicciones políticas, la religión o el sexo, todos son iguales ante la ley y están sometidos a las mismas disposiciones legislativas. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن عرقهم أو رتبتهم أو آرائهم السياسية أو دينهم أو جنسهم، ويخضعون للقانون ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد