ويكيبيديا

    "independientemente del número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغض النظر عن عدد
        
    • بصرف النظر عن عدد
        
    • وبصرف النظر عن حجم
        
    • بغض النظر عن حجم
        
    • وبصرف النظر عن عدد
        
    • مهما كان عدد
        
    La licencia de maternidad se calcula por todo el período y se reconoce en su totalidad independientemente del número de días que la mujer haya utilizado efectivamente antes del parto. UN وينبغي أن تُحسب أجازة اﻷمومة طبقا للفترة وتُمنح للمرأة بالكامل، بغض النظر عن عدد اﻷيام المستخدمة بالفعل قبل الوضع.
    El permiso para embarazo y parto se calcula en su totalidad y se concede a las mujeres independientemente del número de días que de hecho se hayan utilizado para el parto. UN وتحسب الإجازة عموماً وتُمنح بكاملها بغض النظر عن عدد الأيام المستهلكة فعلاً قبل الوضع.
    Ese bloque de horas debía pagarse, según el contrato, independientemente del número de horas de vuelo mientras no se superara la cantidad de horas contratadas en bloque. UN وبموجب العقد ينبغي سداد قيمة هذه الساعات بغض النظر عن عدد ساعات الطيران ما دام ذلك العدد لم يتجاوز العدد المحدد.
    Los días de licencia por embarazo y parto se calculan y se conceden a la mujer en su totalidad, independientemente del número de días efectivos que haya disfrutado antes del parto. UN وإجازة الأمومة تجمعية: أي أنها تمنح بالكامل بصرف النظر عن عدد الأيام المستعملة فعلا قبل الولادة.
    La suma no cambia independientemente del número de familiares a cargo. UN ويكون المبلغ هو نفسه بصرف النظر عن عدد المعالين.
    independientemente del número de vehículos de la comitiva, sólo se permitirá entrar en las Naciones Unidas a dos vehículos (el automóvil del dignatario principal y el primer vehículo del servicio de seguridad), por la puerta de la calle 43 y para dejar a sus pasajeros en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General. UN وبصرف النظر عن حجم موكب السيارات. لن يُسمح إلا لمركبتين - سيارة الموكب الرئيسية وسيارة المفرزة الأمنية الأمامية - بدخول الأمم المتحدة عبر بوابة الشارع 43 وإنزال ركابها عند مدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة.
    Según entendemos, independientemente del número de proyectos de resolución que estén listos para someterse a decisión, las delegaciones están dispuestas a trabajar el miércoles. UN وحسب فهمنا، بغض النظر عن عدد مشاريع القرارات الجاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها، فإن الوفود مستعدة للعمل يوم الأربعاء.
    Esto es así independientemente del número de veces que un hombre se case o se divorcie. UN ويصح ذلك بغض النظر عن عدد المرات التي يتزوج فيها الرجل أو يطلق زوجاته.
    Una mujer tiene derecho a prestaciones por maternidad si ha contribuido al fondo al menos seis meses, independientemente del número de patronos para los que haya trabajado durante dicho período. Ahora bien, con arreglo a la Ley de trabajo, el derecho a la licencia de maternidad está condicionado a la prestación de un mínimo de 12 meses de servicios ininterrumpidos a un sólo patrono. UN ذلك أن للمرأة حقا في استحقاقات اﻷمومة إذا كانت قد اشتركت في الصندوق لمدة ستة أشهر على اﻷقل بغض النظر عن عدد أصحاب العمل الذين عملت لديهم خلال هذه الفترة، غير أن الاستحقاق في أجازة اﻷمومة بموجب قانون العمل يتوقف على إتمام ١٢ شهرا على اﻷقل من المدة المتواصلة في العمل لدى صاحب عمل واحد.
    No se prevén repercusiones en relación con la interpretación, la traducción de documentos anteriores y posteriores al período de sesiones, ni con la prestación de servicios a las reuniones, pues el costo de esos servicios se fija independientemente del número de miembros. UN فلا يتوقع أي تأثير فيما يتعلق بخدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية والوثائق التي تعد قبل الدورات وبعدها، وخدمة الاجتماعات، حيث إن تكاليف هذه الخدمات ثابتة بغض النظر عن عدد الأعضاء.
    El volumen de visitantes del sitio Web -- se entiende por visitante una persona, independientemente del número de páginas Web que consulte o de la cantidad de veces que se conecte en un día -- ha aumentado de manera exponencial en los últimos dos años. UN وازداد حجم زوار الموقع إلى حد كبير خلال السنتين الماضيتين يُحسب الزائر كشخص واحد بغض النظر عن عدد صفحات الشبكة التي تم استعراضها أو عدد المرات التي تم الاتصال فيها يوميا.
    Los bancos también adoptarán medidas razonables para asegurarse de la verdadera identidad de los que tengan la intención de realizar una transacción por valor igual o superior a 30.000 marcos, independientemente del número de operaciones que sea necesario para realizar la transacción. UN يتخذ كل مصرف تدابير معقولة للتثبت من هوية أي شخص يلتمس إجراء معاملة بمبلغ 000 30 ماركا أو أكثر، بغض النظر عن عدد المعاملات الضرورية لتنفيذ المعاملة.
    El modelo así obtenido puede brindar la máxima tasa de éxito que es posible lograr en una misión con un sistema de doble cable, independientemente del número de lazos. UN ويمكن للنموذج الناتج أن يوفر نسبة نجاح قصوى للبعثة يمكن أن يتوصل إليها نظام الحبل المزدوج بعد وضع اللمسات الأخيرة عليه بغض النظر عن عدد الحلقات.
    La situación y los derechos especiales de las comunidades nacionales italiana y húngara están definidos en los artículos 64 y 11 de la Constitución y garantizados independientemente del número de miembros de dichas comunidades. UN وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين.
    En consecuencia, en lo sucesivo el Departamento de Asuntos Políticos presentará informes sobre la obtención de productos recurrentes de modo que se refleje el número exacto de productos correspondientes a una actividad determinada independientemente del número de veces que se haya llevado a cabo esa actividad. UN وعليه، ستقوم إدارة الشؤون السياسية من الآن فصاعدا بتقديم تقارير عن تنفيذ النواتج المتكررة، بطريقة تعكس العدد الصحيح للنواتج تحت أي نشاط معين بصرف النظر عن عدد المرات التي يرد بها النشاط.
    La participación en el pago se permite una vez por trimestre natural y por especialista consultado, con sujeción a un pago máximo trimestral por persona y un pago máximo por familia, independientemente del número de personas de los que sea responsable el cabeza de familia. UN ويسمح بالاشتراك في الدفع مرة كل فصل في السنة التقويمية لكل أخصائي تتم استشارته، رهنا بحد أقصى لمبلغ الدفع كل فصل وبالنسبة لكل فرد، وحد أقصى لكل أسرة، بصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة التي يرعاها معيل الأسرة.
    La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno comunicó que, al examinar la cuestión de la plantilla, debía determinarse si ésta cumplía los requisitos totales, independientemente del número de aeródromos. UN وذكرت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد أنه عند النظر في مسألة مستوى التوظيف، كان يجب تحديد ما إذا كان الملاك المقترح يلبي كامل الاحتياجات، بصرف النظر عن عدد المطارات.
    Ese período de licencia se calcula y se otorga en su totalidad, independientemente del número de días de licencia que se hayan tomado antes del parto. UN وتحسب هذه الإجازة باعتبارها رقماً كلياً وتمنح للمرأة بالكامل، بصرف النظر عن عدد أيام الإجازة التي حصلت عليها قبل الولادة.
    En la actualidad estos organismos pagan una suscripción anual de bajo costo independientemente del número de licencias; usan el mismo conjunto de modelos; y aprovecharán los beneficios de un mayor desarrollo del sistema a medida que se incorporen otras organizaciones de las Naciones Unidas y se usen módulos de In-Tend adicionales. UN وتدفع هذه الوكالات الآن اشتراكا سنويا واحدا منخفض التكلفة، بصرف النظر عن عدد التراخيص، وتستخدم المجموعة الواحدة ذاتها من النماذج؛ وستشهد فوائد من زيادة تطوير النظام في الوقت الذي تنضم فيه منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وتستخدام وحدات إضافية من نظام المناقصات الإلكترونية.
    independientemente del número de vehículos de la comitiva, sólo se permitirá entrar en las Naciones Unidas a dos vehículos (el automóvil del dignatario principal y el primer vehículo del servicio de seguridad) por la puerta de la calle 43 con el fin de dejar a sus pasajeros en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General. UN وبصرف النظر عن حجم موكب السيارات، لن يُسمح إلا لمركبتين - سيارة الموكب الرئيسية وسيارة المفرزة الأمنية الأمامية - بدخول الأمم المتحدة عبر بوابة الشارع 43 وإنزال ركابها عند مدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة.
    La labor se organizará de manera de permitir que todas las delegaciones, independientemente del número de sus miembros, puedan participar plenamente en todas sus actividades. UN وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الاجتماعات، بغض النظر عن حجم الوفد.
    independientemente del número de aeronaves que se utilizaran, no se preveían cambios en el número ni en las bases de operaciones. UN وبصرف النظر عن عدد الطائرات العاملة، لا يتوقع حدوث أي تغيير في عدد المواقع.
    En 1991, quedó exento un período de compras de Navidad en el caso de diversos comercios al por menor, y en agosto de 1994 se concedió una exención a todos los comercios de la Sociedad de Bebidas Alcohólicas de Nueva Brunswick independientemente del número de personas empleadas, y a todas las tiendas de bebidas alcohólicas durante el período anterior a la Navidad. UN وفي عام ١٩٩١ استثنيت فترة تسوق سابقة على أعياد الميلاد بالنسبة لتجارة التجزئة، وفي آب/أغسطس ٤٩٩١ منح استثناء لكل محلات وكالة شركة مشروبات نيو برونزويك مهما كان عدد اﻷشخاص المستخدمين فيها، ولكل محلات المشروبات أثناء الفترة السابقة على أعياد الميلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد