ويكيبيديا

    "indias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهندية في
        
    • إندياس في
        
    • اندياس في
        
    • الهنود في
        
    • الهندية على
        
    Hay informes recientes que testifican una escalada alarmante de los abusos de derechos humanos por parte de las fuerzas indias en Cachemira. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.
    Vaya esto como respuesta a la alusión a los lugares en que se estacionan las tropas indias en épocas de paz. UN ويمكن أن يقال الكثير في معرض اﻹشارة إلى مواقع القوات الهندية في زمن السلم.
    Los activistas de derechos humanos son también un blanco favorito de las fuerzas indias en Cachemira. UN كما كان الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان هدفا مفضلا للقوات الهندية في كشمير.
    Renovando los compromisos asumidos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno durante la Reunión en la Cumbre celebrada en Cartagena de indias en octubre de 1995, y UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا في أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا ده إندياس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥،
    La Conferencia tomó nota con reconocimiento del amable ofrecimiento hecho por el Gobierno de Colombia de acoger el 11º período de sesiones de la Conferencia General en Cartagena de indias en 2005. UN وأحاط المؤتمر علما مع التقدير بالعرض الكريم الذي قدّمته كولومبيا لاستضافة الدورة الحادية عشرة في قرطاجنة دي اندياس في عام 2005.
    Esa originalidad se manifiesta de una forma muy interesante, por ejemplo en el programa de reforma de la justicia, que tiene en cuenta las costumbres indias en las actuaciones judiciales. UN وثمة عنصر جديد شديد اﻷهمية يتمثل في برنامج اصلاح نظام العدالة الذي يأخذ في الحسبان أعراف الهنود في إطار إجراءات المحاكم.
    En los dos últimos meses, más de 100 habitantes de Cachemira fueron asesinados por las fuerzas de seguridad indias en Cachemira. UN ففي الشهرين الماضيين، قُتل ما يزيد على 100 كشميري على أيدي قوات الأمن الهندية في كشمير.
    La corte de las Tribus indias en Washington tiene que revisarlo antes. Open Subtitles على المحاكم الهندية في العاصمة أن تراجع طلبنا أولاً
    2. El objetivo principal del ACNUR es promover la participación de las autoridades indias en los asuntos concernientes a los refugiados. UN ٢- إن هدف المفوضية اﻷساسي هو تشجيع مشاركة السلطات الهندية في تدبير شؤون اللاجئين.
    27. La tortura también se utiliza comúnmente: en 1998, el Relator Especial sobre la tortura expresó profunda preocupación por la práctica sistemática de la tortura por parte de las autoridades indias en Cachemira. UN ففي عام ١٩٩٨، أعرب المقرر الخاص المعني بالتعذيب عن قلقه الشديد إزاء ممارسة السلطات الهندية في كشمير للتعذيب بصفة منتظمة.
    Sólo por medio de un proceso de paz creíble y una auténtica reducción de la represión por parte de las fuerzas de seguridad indias en el territorio de Cachemira ocupado por la India podrá el pueblo de Cachemira respirar en paz y decidir su futuro de acuerdo con sus propias aspiraciones. UN ولن يستطيع شعب كشمير التنفس في مناخ سلمي وتقرير مستقبله وفقاً لتطلعاته الخاصة إلا من خلال عملية سلام تتسم بالمصداقية والتقليل الحقيقي للقمع من جانب قوات الأمن الهندية في كشمير التي تحتلها الهند.
    Le dirijo la presente para señalar a su atención el brutal asesinato del Sr. Jalil Andrabi, un activista de derechos humanos de Cachemira, que se hallaba detenido por las fuerzas de seguridad indias en la Cachemira ocupada por la India. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لاسترعاء انتباهكم إلى جريمة القتل المريعة التي ارتكبتها قوات اﻷمن الهندية في منطقة كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية والتي ذهب ضحيتها السيد جليل أندرابي النشيط الكشميري المدافع عن حقوق اﻹنسان وهو رهن الحجز.
    9. Otra característica destacada de la segunda ola es el surgimiento de las fusiones y adquisiciones como un importante modo de internacionalización de las empresas indias en la década de 1990. UN 9- ومن السمات البارزة الأخرى للموجة الثانية ظهور عمليات الاندماج والتملك بوصفها نمطاً مهماً لتدويل الشركات الهندية في التسعينات.
    Otra característica de las fusiones y adquisiciones indias en el extranjero es que tienen una gran concentración en cuanto al tamaño (Pradhan y Abraham, 2005). UN وهناك سمة أخرى لعمليات الاندماج والتملك الهندية في الخارج وهي أنها شديدة التركز من حيث الحجم (برادان (Pradhan) وأبراهام (Abraham)، 2005).
    g) La cooperación en la comercialización al por menor de productos del petróleo y lubricantes por empresas indias en los mercados africanos; y UN (ز) تعاون الشركات الهندية في تسويق المنتجات النفطية ومواد التشحيم في قطاع التجزئة بالأسواق الأفريقية؛
    3.2 Los autores indican además que dos miembros del grupo que participó en el secuestro que tuvo lugar en 1984, que habían sido absueltos por el Tribunal Especial del Pakistán en 1986 y puestos en libertad, murieron a manos de las fuerzas de seguridad indias en circunstancias misteriosas cuando regresaron a la India en 1990. UN 3-2 ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن اثنين من أفراد المجموعة التي شاركت في عملية اختطاف الطائرة سنة 1984 قُتلا من طرف قوات الأمن الهندية في ظروف غامضة عندما عادا إلى الهند سنة 1990 وذلك بعد أن برأتهما المحكمة الخاصة في باكستان سنة 1986 وأُطلق سراحهم.
    Renovando los compromisos asumidos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno durante la Reunión en la Cumbre celebrada en Cartagena de indias en octubre de 1995, y UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا دي إندياس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥،
    Así pues, se preparó un proyecto de anexo en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo aprobó por adelantado en su reunión celebrada en Cartagena de indias en noviembre de 2007. UN وبناء عليه، أُعد مشروع مرفق بالتعاون مع مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة ووافقت عليه مسبقا الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية في دورتها المعقودة في كارتاخينا دي إندياس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Destacamos el progreso realizado en la reciente reunión de Denver, y nos congratulamos por la próxima reunión ministerial sobre comercio, que se efectuará en Cartagena de indias en el mes de marzo de 1996. UN كما ننوه بالتقدم المحرز في اجتماع دنفر الذي عقد مؤخرا ونرحب بالاجتماع الوزاري القادم بشأن التجارة الذي سيعقد في كرتاجينا دي اندياس في شهر آذار/مارس ١٩٩٦.
    Mi país es el Estado depositario del Convenio Constitutivo de la Asociación, que se suscribió en Cartagena de Indias, en junio de 1994. UN وبلدي هو الدولة الوديعة للتصديقــات على الاتفاق الذي نص على إنشاء الرابطة، والذي وقع في كرتاخينا دي اندياس في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Esa originalidad se manifiesta de una forma muy interesante, por ejemplo en el programa de reforma de la justicia, que tiene en cuenta las costumbres indias en las actuaciones judiciales. UN وثمة عنصر جديد شديد اﻷهمية يتمثل في برنامج اصلاح نظام العدالة الذي يأخذ في الحسبان أعراف الهنود في إطار إجراءات المحاكم.
    Habida cuenta de la importancia de las comunidades indias en todo el mundo, la delegación de Marruecos preguntó acerca de los planes e iniciativas que tenía la India para proteger los intereses y los derechos de esas comunidades. UN ونظراً لأهمية الجالية الهندية على نطاق العالم، سألت المغرب عن خطط ومبادرات الهند لحماية مصالح وحقوق هذه الجاليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد