ويكيبيديا

    "indicó en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبين في الفقرة
        
    • المبين في الفقرة
        
    • إليه في الفقرة
        
    • إليه الفقرة
        
    • موضح في الفقرة
        
    • مناقشته في الفقرة
        
    • ذكر في الفقرة
        
    • ذكره في الفقرة
        
    • الإشارة في الفقرة
        
    • مذكور في الفقرة
        
    • ذُكر في الفقرة
        
    • لوحظ في الفقرة
        
    Como se indicó en el párrafo 28 supra, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha convenido en desempeñar esa función. UN وكما هو مبين في الفقرة ٢٨ أعلاه، فقد وافقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الاضطلاع بهذه العمليات.
    Como se indicó en el párrafo 76 del informe, la conversión no tendría consecuencias financieras. UN وكما هو مبين في الفقرة 76 من التقرير، لا تترتب على التحويل آثار مالية.
    Como se indicó en el párrafo 21 supra, la Comisión Consultiva opina que se debe dar alta prioridad a la reforma de la función de adquisición. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية إيلاء أولوية عليا ﻹصلاح وظيفة الشراء.
    En el anexo II figura el texto de las cláusulas del Estatuto acompañadas de los comentarios correspondientes, que se publicarán en forma de folleto, según se indicó en el párrafo 10 supra. UN ويرد في الملحق الثاني نص النظام الأساسي مشفوعا بالتعليق وسينشر في كتيب على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 23 supra, se propone crear la Dependencia mediante la refundición de servicios existentes y la reasignación de seis puestos ya creados. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة، وإعادة نشر ست وظائف موجودة.
    9. Las economías realizadas se debieron al menor número de contingentes utilizados según se indicó en el párrafo 4 supra. UN ٩ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد أفراد القوات كما هو مبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 3 supra, el Secretario General recomendó al Consejo de Seguridad que el estatuto de la UNPREDEP se cambiara por el de una misión independiente y que el contingente autorizado se reforzase con 50 efectivos más. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷمين العام أوصى مجلس اﻷمن بتغيير مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي إلى مركز بعثة مستقلة وزيادة القوام المأذون به للوحدة ﺑ ٥٠ فردا.
    Según se indicó en el párrafo 23 supra, pese a haberse introducido programas de computación muy modernos, los atrasos en la contabilidad siguen siendo un problema sumamente grave. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣٢ أعلاه، فإن التأخيرات في معالجة الحسابات، رغم إدخال برمجيات حاسوبية متقدمة، تظل مدعاة للقلق البالغ.
    Como se indicó en el párrafo 91 supra, la Comisión considera que la tasa elevada de vacantes de los auditores residentes dificulta aún más la aplicación de los procedimientos de control interno en las misiones sobre el terreno. UN وكما هو مبين في الفقرة 91 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ارتفاع مستوى الشواغر بين مراجعي الحسابات المقيمين يزيد من إضعاف تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية.
    Como se indicó en el párrafo 26 del presente documento, la Comisión Consultiva sigue estando preocupada por la elevada cantidad de recursos dedicados a funciones de apoyo, en comparación con los dedicados a actividades sustantivas. UN وكما هو مبين في الفقرة 26 أعلاه، لا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لوظائف الدعم بالمقارنة مع الأنشطة الفنية.
    Según se indicó en el párrafo 191, la Comisión Consultiva considera que la elaboración de una propuesta presupuestaria más realista para la puesta en marcha, basada en lo que razonablemente podría lograrse durante el primer año de operaciones, constituiría un hecho positivo. UN 205 - وكما هو مبين في الفقرة 191 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن وضع مقترح أكثر واقعية لميزانية بدء التشغيل، استنادا إلى ما يمكن تحقيقه بشكل معقول في السنة الأولى من عمل البعثة، يشكل تطورا إيجابيا.
    Como se indicó en el párrafo 8 supra, el informe debe incluir una referencia apropiada a lo que ya se ha hecho en relación con esta cuestión. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة مناسبة إلى ما تحقق في الماضي بشأن هذا الأمر.
    Como se indicó en el párrafo 18, se ha creado un comité de gestión integrado por representantes de las oficinas regionales, el UNIFEM y las dependencias pertinentes de la Dirección de Política y Evaluación de Programas (BPPE) para seleccionar las propuestas presentadas para su financiación, sugerir las revisiones necesarias y aprobar las propuestas. UN وقد أنشئت لجنة إدارة مؤلفة من ممثلين من المكاتب اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والوحدات المعنية في مكتب سياسات وتقييم البرنامج لفرز المقترحات المقدمة من أجل التمويل، واقترح تنقيحات حسبما يقتضيه اﻷمر، والموافقة على المقترحات، وذلك على النحو المبين في الفقرة ١٨ أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 1, se espera que unas 50.000 personas contraigan la enfermedad, de las cuales morirán entre 2.500 y 5.000, es decir, de 200 a 400 por mes. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ١، يتوقع أن يصاب نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص بالمرض وأن يموت منهم عدد يتراوح بين ٥٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٥ شخص، وبعبارة أخرى عدد يتراوح بين أكثر من ٢٠٠ وأكثر من ٤٠٠ شخص شهريا.
    30. Las economías realizadas se debieron al menor número de helicópteros necesarios, como se indicó en el párrafo 28. UN ٣٠ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد الطائرات العمودية اللازمة على النحو المبين في الفقرة ٢٨ أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 23 supra, se propone crear la Dependencia mediante la refundición de servicios existentes y la reasignación de seis puestos ya creados. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة ونقل ست وظائف موجودة.
    Como se indicó en el párrafo 22 supra, actualmente se está examinando el tema de los procesos de investigación en casos de presunta falta de conducta. UN 24 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 22 أعلاه، فإن موضوع عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك يخضع حاليا للاستعراض.
    Como se indicó en el párrafo 20 de dicho informe, el OIEA mantendría al Consejo de Seguridad informado del resultado de sus investigaciones sobre ese asunto. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    Como se indicó en el párrafo 1 supra, la Comisión ha tenido en cuenta las conclusiones y recomendaciones al respecto de la Junta de Auditores. UN وكما هو موضح في الفقرة 1 أعلاه، أخذت اللجنة أيضا في الحسبان نتائج وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسائل.
    Ello refleja los esfuerzos por limitar los gastos de acuerdo con el total de fondos disponibles, como se indicó en el párrafo 4 supra. UN وهذا يعكس الجهود المبذولة للإبقاء على النفقات في حدود الأموال الإجمالية المتاحة على نحو ما سبقت مناقشته في الفقرة 4 أعلاه.
    5. [Como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. UN ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم.
    Como se indicó en el párrafo 3, la ONUG y el Departamento de Información Pública contrataron a nuevos bibliotecarios jefes, que han expresado su deseo de identificar y abordar los retos de las tecnologías avanzadas en sus actividades. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    Como se indicó en el párrafo 98 de mi informe de 17 de julio de 2003, ése iba a ser uno de los principales ámbitos de actividad de la UNAMI. UN وكما وردت الإشارة في الفقرة 98 من تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003، فقد كان من المقرر أن يكون ذلك أحد مجالات النشاط الأساسية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    reconocería que muchos funcionarios ya han sido convertidos, como se indicó en el párrafo 37 supra, y esto tendría la ventaja de la rapidez. UN وهذا المسار الإجرائي يأخذ في الاعتبار أن موظفين عديدين قد تم تحويلهم فعلا، كما هو مذكور في الفقرة 37 أعلاه، ويتمتعون بمزية السرعة.
    Como se indicó en el párrafo 13 supra, esos dos programas no recibieron la cantidad de contribuciones voluntarias que se esperaba. UN وكما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، فإن هذين البرنامجين لم يتلقيا تبرعات بالمستوى المتوقع.
    Como se indicó en el párrafo 35 supra, a principios de 2009 habían completado su autoevaluación de la capacidad nacional 110 países. UN وكما لوحظ في الفقرة 35 أعلاه، فقد استكمل 110 بلدان عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى أوائل عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد