ويكيبيديا

    "indica en el anexo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبين في المرفق
        
    • الوارد في المرفق
        
    • المفصل في المرفق
        
    • وارد في المرفق
        
    • هو مبين في المرفق
        
    • إليه في المرفق
        
    • المبين في مرفق
        
    • الإشارة إلى ذلك في المرفق
        
    • إليه في مرفق
        
    • الكيانات الواردة في مرفق
        
    • مدرجة في مرفق المقرر
        
    • يرد في المرفق
        
    • جاء في المرفق
        
    • اليه في المرفق
        
    • المبيّن في مرفق
        
    Se prevén créditos para viajes de ida para la repatriación de 354 observadores militares a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد للسفر في اتجاه واحد ﻹعادة ٣٥٤ مراقبا عسكريا حسب المعدل المبين في المرفق الثاني.
    Se prevén créditos para gastos de repatriación de 4.259 efectivos del contingente militar a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد ﻹعادة ٢٥٩ ٤ من أفراد الوحدات الى الوطن بمعدل السفر المبين في المرفق الثاني.
    Se prevén créditos para 1.144 viajes de ida para la repatriación de la policía civil a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد ﻟ ١٤٤ ١ رحلة في اتجاه واحد ﻹعادة الشرطة المدنية الى الوطن. وذلك بالمعدل المبين في المرفق الثاني.
    Como se indica en el anexo VIII, se prevén créditos para 556 funcionarios. UN وتتكفل التقديرات بتكاليف ٥٥٦ موظفا على النحو الوارد في المرفق الثامن.
    - La remoción de submuniciones exige una información específica, como se indica en el anexo A. UN Ο تتطلب إزالة الذخائر الصغيرة معلومات محددة على النحو المفصل في المرفق ألف.
    Para ello, se decidió modificar el mecanismo, tal como se indica en el anexo A. UN ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف.
    Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Según se indica en el anexo, se determinó, con arreglo a un orden de magnitud, la suma de 89,5 millones de dólares de acuerdo con las observaciones anteriores de la Comisión Consultiva. UN ووفقا للملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية أعلاه، فإنه على سبيل درجة الضخامة جرى التوصل إلى ٨٩,٥ مليون دولار، على النحو المشار إليه في المرفق أدناه.
    - Mantendría las reservas, declaraciones y objeciones formuladas por Serbia y Montenegro antes de que la República de Montenegro asumiera la responsabilidad de sus relaciones internacionales, como se indica en el anexo a este instrumento. UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية، على النحو المبين في مرفق هذا الصك.
    Se prevén créditos para el alquiler de locales a razón de 332.054 dólares mensuales, como se indica en el anexo XIV. UN يرصد اعتماد لاستئجار اﻷماكن بمعدل ٠٥٤ ٣٣٢ دولار شهريا على النحو المبين في المرفق الرابع عشر.
    De conformidad con esos acuerdos, se han proporcionado a la MINURSO locales, recursos humanos y diversos servicios, según se indica en el anexo IV. UN ووفقا لهذه الاتفاقات زودت البعثة بأماكن العمل والموارد البشرية ومختلف السلع والخدمات على النحو المبين في المرفق الرابع.
    21. Decide crear los puestos mencionados anteriormente, como se indica en el anexo III de la presente resolución; UN 21 - تقرر إنشاء الوظائف المذكورة أعلاه على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛
    i) Que la Asamblea recomiende el marco armonizado propuesto para las disposiciones sobre descanso y recuperación que se indica en el anexo XI; UN ' 1` أن توصي الجمعية بالإطار الموحد المقترح للراحة والاستجمام، على النحو المبين في المرفق الحادي عشر؛
    Sin embargo, como se indica en el anexo II, las organizaciones ofrecen muchas otras opciones. UN بيد أن المنظمات تتيح كثيراً من الخيارات الأخرى، على النحو المبين في المرفق الثاني.
    Sin embargo, como se indica en el anexo II, las organizaciones ofrecen muchas otras opciones. UN بيد أن المنظمات تتيح كثيراً من الخيارات الأخرى، على النحو المبين في المرفق الثاني.
    En esta estimación se prevé el costo de piezas de repuesto para conservación de vehículos estimado en 200 dólares al mes por vehículo para un total de 135 vehículos, como se indica en el anexo IX. UN يغطي هذا التقدير تكلفة قطع الغيار لصيانة المركبات والمقدرة بمبلغ ٢٠٠ دولار لكل مركبة شهريا، وذلك بالنسبة لعدد من المركبات يبلغ مجموعه ١٣٥ مركبة على النحو الوارد في المرفق التاسع.
    Se prevén créditos para voluntarios de las Naciones Unidas, con arreglo al cronograma de retiro que se indica en el anexo VI, a un costo mensual de 4.200 dólares por voluntario. UN يرصد اعتماد لمتطوعي اﻷمم المتحدة حسب جدول الانسحاب الوارد في المرفق السادس بكلفة شهرية قدرها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع.
    Se prevén créditos para dietas por misión de 321 funcionarios de contratación internacional, sobre la base del cronograma de retiro que se indica en el anexo VI y a las tasas que se indican en el anexo II y que se detallan en el anexo XII. UN يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة اللازم ﻟ ٣٢١ موظفا دوليا، استنادا الى جدول الانسحاب المبين في المرفق السادس وعلى أساس المعدلات المبينة في المرفق الثاني، وعلى النحو المفصل في المرفق الثاني عشر.
    34. Sobre la base de las propuestas que anteceden, el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación se modificaría tal como se indica en el anexo I infra. UN ٣٤ - بناء على المقترحات الواردة أعلاه ستعدل دورة التخطيط ووضع الميزانية والرصد والتقييم طبقا لما هو وارد في المرفق اﻷول.
    Las necesidades a ese respecto se financiarán con contribuciones voluntarias, como se indica en el anexo IV. UN وستوفر الاحتياجات في هذا الشأن من التبرعات، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    Según se indica en el anexo II, esos bienes fueron transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وكما أشير إليه في المرفق الثاني، فقد تم نقل هذه اﻷصول إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية.
    - Mantendría las reservas, declaraciones y objeciones formuladas por Serbia y Montenegro antes de que la República de Montenegro asumiera la responsabilidad de sus relaciones internacionales, como se indica en el anexo a este instrumento. UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية، على النحو المبين في مرفق هذا الصك.
    Excelentísimo señor Como se indica en el anexo B de mi carta de 4 de abril de 2001, inicialmente estaban previstas unas economías de 100,8 millones de dólares como consecuencia de la Acción 2. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في المرفق باء من رسالتي المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2001، توقع في البداية أن يبلغ الادخار 100.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة نتيجة لمهمة العمل 2.
    Como se indica en el anexo del documento E/ICEF/1996/AB/L.3, las recomendaciones del estudio de gestión incluyeron, bajo " sistemas financieros " , objetivos como " eliminar la presupuestación doble, integrar los presupuestos de programas y de servicios administrativos de las oficinas en los países y elaborar un proceso de presupuestación más analítico " . UN ووفقا للمشار إليه في مرفق الوثيقة E/ICEF/1996/AB/L.3 تضمنت توصيات الدراسة اﻹدارية الواردة تحـــت " النظم المالية " أهدافا مثل " إزالة الميزنة المزدوجة، وتوحيد الميزانيات البرنامجية واﻹدارية للمكاتب القطرية، ووضع اقتراحات للميزانية تتسم بقدر أكبر من التحليل " .
    3. Designa como entidades operacionales a las entidades que han sido acreditadas y provisionalmente designadas como entidades operacionales por la Junta Ejecutiva para que desempeñen funciones de validación y/o de verificación en sectores específicos, según se indica en el anexo de la presente decisión; UN 3- يعيّن ككيانات تشغيلية تلك الكيانات التي اعتُمدت، والتي عُيِّنت مؤقتاً، ككيانات تشغيلية من قِبَل المجلس التنفيذي للاضطلاع بمهام المصادقة و/أو مهام التحقق في قطاعات مُحددة، وهي الكيانات الواردة في مرفق هذا المقرر؛
    Asimismo, aprobó los temas que se examinarían en el tercer período de sesiones de 1996 y en el primer período de sesiones de 1997, según se indica en el anexo de la citada reseña. UN كذلك فإنه وافق على المواضيع التي سيجري مناقشتها في الدورة الثالثة لعام ٦٩٩١ والدورة اﻷولى لعام ٧٩٩١، كما هي مدرجة في مرفق المقرر المتعلق بالاستعراض العام.
    En el cuadro de dotación de personal civil que se presenta se tiene en cuenta la reducción propuesta de 18 puestos, según se indica en el anexo V. En el anexo VI figuran los cálculos de los sueldos y gastos conexos. UN ويتضمن جدول ملاك الموظفين المدنيين المقترح تخفيض ١٨ وظيفة حسبما يرد في المرفق الخامس. ويبين المرفق السادس حساب المرتبات والتكاليف ذات الصلة.
    Como se indica en el anexo, los recursos necesarios estimados para el bienio 1992-1993 para las siete oficinas totalizan 4.149.100 dólares. UN وكما جاء في المرفق فسيبلغ المجموع المقدر للموارد المطلوبة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل المكاتب السبعة ١٠٠ ٩٤١ ٤ دولار.
    Posteriormente se liquidaron obligaciones correspondientes al período anterior por valor de 130.200 dólares, como se indica en el anexo IX del informe, con lo que los gastos se redujeron a 3.815.800 dólares. UN ثم تم تصفية التزامات الفترة السابقة البالغة ٢٠٠ ١٣٠ دولار على النحو المشار اليه في المرفق التاسع من التقرير، وبالتالي انخفضت النفقات إلى ٨٠٠ ٨١٥ ٣ دولار.
    8. Decide enmendar el párrafo 3 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional según se indica en el anexo de la presente resolución " . UN " 8 - يقرر تعديل الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد