ويكيبيديا

    "indica en el informe del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إليه في تقرير الأمين العام
        
    • المبين في تقرير الأمين العام
        
    • مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام
        
    • أشار إليه تقرير الأمين العام
        
    • المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام
        
    • وارد في تقرير الأمين العام
        
    • ورد في تقرير الأمين العام
        
    • يرد في تقرير الأمين العام
        
    • الإشارة في تقرير الأمين العام
        
    • أفاد تقرير الأمين العام
        
    • المجمل في تقرير اﻷمين العام
        
    • مبينة في تقرير الأمين العام
        
    • هو مبين في تقرير الأمين العام
        
    • ذكر في تقرير اﻷمين العام
        
    • أوضح تقرير اﻷمين العام
        
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 55/258 y en su decisión 56/460, y como se indica en el informe del Secretario General (A/57/310), la Secretaría realizó un estudio sobre la cuestión de la representación geográfica de los consultores y contratistas. UN 22 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/258 ومقررها 56/460، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/57/310)، أجرت الأمانة العامة دراسة لمسألة التمثيل الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين.
    Según se indica en el informe del Secretario General (ibíd.), partiendo del nivel de financiación disponible en ese momento, se previó que el primer desembolso en efectivo de la Secretaría de las Naciones Unidas al Tribunal Especial conforme a su autorización para contraer obligaciones se realizara a principios de 2005. UN 41 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (المرجع نفسـه)، كان من المتوقع استنادا إلى مستوى التمويل المتاح آنذاك، أن تسدد المدفوعات النقدية الأولية إلى المحكمة من قـِـبل الأمانة العامة من سلطة الالتزام في بداية الجزء الأول من عام 2005.
    La aplicación de esta propuesta está relacionada con la disponibilidad de recursos, según se indica en el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " y en el proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009. UN 69 - ويرتبط تنفيذ الاقتراح بتوافر الموارد، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن " الاستثمار في الموارد البشرية " وفي طلب الميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    e De conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/12 A de la Asamblea General, esa suma representa gastos por valor de 127.379.954 dólares que los Estados Miembros deben reembolsar según se indica en el informe del Secretario General (A/54/803). UN (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وقابلة للسداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Como se indica en el informe del Secretario General, el cambio climático, la seguridad alimentaria y el desarrollo son preocupaciones mundiales que no se pueden tratar por separado. UN إن تغير المناخ والأمن الغذائي والتنمية اهتمامات عالمية وينبغي ألا تُعالج بصورة انفرادية، كما أشار إليه تقرير الأمين العام.
    e De conformidad con la resolución 51/12 A de la Asamblea General, de 4 de noviembre de 1996, se incluyen gastos por total de 127.379.954 dólares, que deben ser reembolsados por los Estados Miembros, según se indica en el informe del Secretario General (A/54/803). UN (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Nos preocupan la tendencia creciente del delito en todo el mundo, como se indica en el informe del Secretario General. UN ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    2. Desde entonces se han hecho progresos considerables, como se indica en el informe del Secretario General titulado " Nosotros los niños " . UN 2 - ومنذ ذلك الحين، أُحرز الكثير من التقدم، كما ورد في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الأطفال " ().
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/59/365, párrs. 61 y 62), la experiencia ha revelado problemas y dificultades prácticos en la aplicación de los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. UN 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Asimismo, como se indica en el informe del Secretario General (S/2007/42, párr. 69), el mero tamaño del país, así como la falta de infraestructura de transporte y de comunicaciones sobre el terreno, han hecho necesario utilizar al máximo los mecanismos de apoyo de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (الفقرة 69 من الوثيقة (S/2007/42، أدت ضخامة حجم البلد وانعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض إلى إجهاد آليات الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/63/346, párr. 6), en fecha posterior se presentará un informe separado a la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/346، الفقرة 6)، سيقدم تقرير مستقل إلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق، وفقا للإجراءات المتبعة.
    En su resolución 63/261, la Asamblea General aprobó la reestructuración de las dos megadivisiones de Asia y el Pacífico y de América y Europa como se indica en el informe del Secretario General (A/62/521 y Corr.1). UN 24 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/261 على إعادة تشكيل هيكل الشعبتين الضخمتين، وهما شعبة آسيا والمحيط الهادئ وشعبة الأمريكتين وأوروبا حسب المبين في تقرير الأمين العام (A/62/521 و Corr.1).
    c) Departamento de Gestión: reorganización de la División de Adquisiciones, como se indica en el informe del Secretario General sobre las actividades de adquisición (véase A/67/683, secc. II.A y párrs. 114 y 115 infra); UN (ج) إدارة الشؤون الإدارية: إعادة تنظيم شعبة المشتريات على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء (A/67/683، انظر الفرع ثانيا - ألف، والفقرتين 114 و 115 أدناه).
    El Banco Mundial sigue apoyando las actividades para el control del tabaco, en consonancia con su mandato, como se indica en el informe del Secretario General de modo extenso. UN 16 - يواصل البنك الدولي تقديم الدعم إلى أنشطة مكافحة التبغ تمشيا مع ولايته، على النحو المبين في تقرير الأمين العام على نحو شامل.
    e De conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/12 A de la Asamblea General, esa suma corresponde a los gastos por un total de 127.379.954 dólares que los Estados Miembros deben reembolsar según se indica en el informe del Secretario General (A/54/803). UN (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، واجبة السداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Nos complace constatar que, desde que la Asamblea General aprobó la resolución 57/300, las medidas estipuladas en ella se están aplicando cada vez más, como se indica en el informe del Secretario General contenido en el documento A/58/351. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه يجري بثبات، منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/300، تنفيذ الإجراءات التي نص عليها هذا القرار، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/351.
    e De conformidad con la resolución 51/12 A de la Asamblea General, de 4 de noviembre de 1996, se incluyen gastos por total de 127.379.954 dólares, que deben ser reembolsados por los Estados Miembros, según se indica en el informe del Secretario General (A/54/803). UN (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Mi delegación toma nota con satisfacción del aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, como se indica en el informe del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقبية كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Desde entonces se han hecho progresos considerables, como se indica en el informe del Secretario General titulado " Nosotros los niños " 1. UN 2 - ومنذ ذلك الحين، أُحرز الكثير من التقدم، كما ورد في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الأطفال " (1).
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/61/897), la situación sigue siendo positiva. UN وكما يرد في تقرير الأمين العام (A/61/897)، ما زالت الحالة الإيجابية سائدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 20 de febrero de 2001 (S/2001/148, párr. 8, anexo I), la Misión ha recibido 131.038 apelaciones después de la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes en julio de 1999. UN 14 - وكما ترد الإشارة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ في 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148، الفقرة 8 والمرفق الأول)، تلقت البعثة ما جملته 038 131 طعنا عقب إصدار الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة في تموز/يوليه 1999.
    El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase los cambios a la descripción del programa 10, Comercio y desarrollo, como se indica en el informe del Secretario General (A/68/75) y en la sección 12 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 (A/68/6 (Sect. 12)), teniendo en cuenta las modificaciones siguientes: UN 61 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات المدخلة على سرد البرنامج 10، التجارة والتنمية، كما هي مبينة في تقرير الأمين العام (A/68/75) وفي الباب 12 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 و (A/68/6 (Sect. 12)) رهنا بالتعديلات التالية:
    Como se indica en el informe del Secretario General (ibíd., párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    28. Como se indica en el informe del Secretario General sobre el tema 41 del programa (A/48/323 y Add.1, de 24 de septiembre de 1993), la presencia de minas terrestres es uno de los mayores obstáculos para el buen éxito del proceso de regreso de los refugiados. UN ٢٨ - وعلى نحو ما ذكر في تقرير اﻷمين العام المقدم في إطار البند ٤١ من جدول اﻷعمال )A/48/323، المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ واﻹضافة ١(، يشكل وجود اﻷلغام اﻷرضية واحدة من أكبر العقبات التي تحول دون النجاح في عودة اللاجئين.
    También hemos tomado nota con preocupación de que, como se indica en el informe del Secretario General, la insuficiencia de los recursos puestos a disposición del Fondo Rotatorio Central para Emergencias persiste todavía. UN ولاحظنا أيضا مع القلـق أن حالـة النقص فــي الموارد المتوفرة للصندوق المركزي الدائر للطوارئ لا تزال قائمة، كما أوضح تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد