ويكيبيديا

    "indicación del gobierno de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارة الحكومة إلى أن
        
    • بإشارة الحكومة إلى أن
        
    • ما ذكرته الحكومة من أن
        
    • إشارة الحكومة إلى أنها
        
    • بيان الحكومة بأن
        
    • بما ذكرته الحكومة من أن
        
    Asimismo, la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que la segregación del mercado laboral seguía siendo el motivo principal de la brecha de remuneración por motivos de género. UN ولاحظت أيضا اللجنة إشارة الحكومة إلى أن التفرقة في سوق العمل لا تزال هي السبب الرئيسي في الفجوة بين أجور الجنسين.
    Ese juicio sigue siendo válido, sobre todo teniendo en cuenta la indicación del Gobierno de que las necesidades agobiantes del país exigen que la comunidad internacional le siga prestando atención y asistencia. UN وهذا التقدير لا يزال صالحا، خاصة في ضوء إشارة الحكومة إلى أن الاحتياجات الشديدة للبلد تتطلب اهتماما ومساعدة مستمرين من جانب المجتمع الدولي.
    45. En su solicitud directa de 2011, la Comisión de Expertos tomó nota de la indicación del Gobierno de que el proyecto de Código del Trabajo aún no había sido aprobado. UN 45 - لاحظت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر في عام 2011، إشارة الحكومة إلى أن مشروع قانون العمل لم يعتمد بعد.
    Convenio No. 111: En su solicitud directa presentada en 2003, la Comisión observó la indicación del Gobierno de que el hostigamiento sexual estaba prohibida en virtud de la sección 8 del Código Laboral, que en general prohibía la discriminación sexual. Las denuncias se pueden dirigir al inspector del trabajo o a los tribunales. UN الاتفاقية رقم 111: في طلبها المباشر لعام 2003، أحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أن التحرش الجنسي محظور بموجب المادة 8 من قانون العمل التي تحظر بصفة عامة التمييز الجنسي وأنه يمكن رفع الشكاوى إلى مفتش العمل أو أمام المحاكم.
    En lo que respecta a la aplicación efectiva, la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que la Comisión Nacional del Trabajo y la Comisión de Salarios Justos se ocupaban de las cuestiones reivindicadas por los trabajadores, especialmente las relativas a la igualdad de remuneración. UN 70 - وفي ما يتعلق بالإنفاذ ، أحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أن لجنة العمل الوطنية ولجنة المرتبات والأجور العادلة عالجتا المسائل المتعلقة بشكاوى العمال، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في الأجر.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que más niñas, algunas de hasta 13 años de edad, recurrían a la prostitución como medio de supervivencia en las ciudades y los centros urbanos del país. UN وأشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن المزيد من الفتيات، بعضهن لا يتجاوزن 13 سنة من العمر، يتحولن إلى الدعارة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة في المدن والمراكز الحضرية في البلد.
    Tomando nota de la indicación del Gobierno de que apreciaría recibir ayuda de la OIT en la recopilación de datos, la Comisión pidió al Gobierno que tome las medidas necesarias para obtener dicha asistencia. UN ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أنها تود الحصول على مساعدة من منظمة العمل الدولية في جمع البيانات، وطلبت من الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لتأمين هذه المساعدة.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que las mujeres sin derecho a las prestaciones de la seguridad social perciben de pleno derecho subsidios de maternidad procedentes de fondos de la ayuda social y equivalentes al salario mínimo vigente en el país. UN ولاحظت اللجنة بيان الحكومة بأن تقدم للنساء اللائي ليس من حقهن الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي بدلات المساعدة الاجتماعية للأمومة تساوي الحد الأدنى من الأجر النافذ في البلد.
    47. La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que el proyecto de Código del Trabajo incluía disposiciones sobre la protección de las trabajadoras. UN 47 - ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن مشروع قانون العمل يتضمن أحكاما تتعلق بحماية المرأة العاملة.
    La Comisión tomó nota además de la indicación del Gobierno de que prácticas como la " adopción " eran parte de una tradición cultural en Papua Nueva Guinea y que las prácticas de maltrato de los niños " adoptados " por sus padres adoptivos eran mínimas. UN وذكرت اللجنة أيضا إشارة الحكومة إلى أن الممارسات من قبيل " التبني " جزء من التقاليد الثقافية في بابوا غينيا الجديدة وأن ممارسات إساءة معاملة الأطفال " المتبنين " من قبل الوالدين بالتبني أو الوالدين الكفيلين تكاد لا تُذكر.
    A este respecto, la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que la iniciativa de reforma laboral sometida al Congreso en marzo de 2010 incluía disposiciones que prohibían los actos de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن مبادرة إصلاح أوضاع العمل التي قُدّمت إلى الكونغرس في آذار/مارس 2010 تتضمن أحكاما تحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que las diferencias de remuneración por motivo de género eran superiores en el sector público que en el sector privado en 2009. UN 90 - ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن نطاق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل في قطاع الخدمة العامة كان يتجاوز نطاق الفجوة في الأجور بينهما في القطاع الخاص في عام 2009.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que se estaba revisando el artículo pertinente y de que, en ese proceso, se tendría en cuenta la ampliación de ese concepto de conformidad con las observaciones de la Comisión de Expertos. UN وتلاحظ اللجنة إشارة الحكومة إلى أن المادة المعنية قيد الاستعراض، وستُراعي هذه العملية مسألة توسيع المفهوم بما يتمشى مع تعليقات لجنة الخبراء().
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que, en 2009-2010, el Consejo Nacional de Educación de Finlandia, en forma conjunta con el Ombudsman de la Igualdad, habían completado el proyecto de educación titulado " Medidas para reducir la segregación " por el que se garantizaba que las instituciones educativas finlandesas habían formulado un plan de igualdad en que quedaban comprendidas sus operaciones. UN ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن المشروع التعليمي " خطوات من أجل الحد من التفرقة بين الجنسين " قد أنجزه المجلس الوطني الفنلندي للتعليم في الفترة 2009-2010 بالاشتراك مع أمين المظالم المعني بالمساواة من أجل ضمان أن تقوم مؤسسات التعليم في فنلندا بصياغة خطة مساواة تشمل عملياتها.
    En su solicitud directa de 2010, la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que en noviembre de 2008 se habían modificado las disposiciones del Código del Trabajo relativas a la lucha contra la discriminación. UN 106 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2010 ، بإشارة الحكومة إلى أن الأحكام المناهضة للتمييز من قانون العمل عدلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La Comisión también tomó nota de la indicación del Gobierno de que el Plan Nacional de Acción para el Empleo para 2009-2011 había establecido la importancia de garantizar la igualdad de acceso al mercado de trabajo entre hombres y mujeres. UN 114 - وأحاطت اللجنة علما أيضا بإشارة الحكومة إلى أن خطة العمل الوطنية للعمالة للفترة 2009-2011 حددت مدى الأهمية التي تتسم بها مسألة ضمان تساوي الفرص للنساء والرجال في الوصول إلى سوق العمل.
    La Comisión también tomó nota de la indicación del Gobierno de que la tasa de ocupación de las mujeres era del 92%, mientras que la de los hombres era del 92,6%. UN 122 - وأحاطت اللجنة علما أيضا بإشارة الحكومة إلى أن معدل عمالة المرأة بلغ 92 في المائة، في حين بلغ معدل الرجال 92.6 في المائة.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que, según el Consejo, muchas de las personas en cuestión habían optado por negociar en lugar de participar en el proceso de conciliación, y que el Consejo había recibido 102 denuncias de prácticas discriminatorias relacionadas con embarazo, género y discriminación racial. UN ولاحظت اللجنة ما ذكرته الحكومة من أن العديد من الشاكيات المعنيات فضّلن، وفقا لما ذكره المجلس، التفاوض بدلا من المشاركة في عملية المصالحة، وأن المجلس تلقى 102 من شكاوى التعرض لممارسات تمييزية تتعلق بالحمل والجنس والتفرقة العنصرية.
    41. En 2009 la Comisión de Expertos de la OIT hizo referencia a la indicación del Gobierno de que el Código Penal de 2004 protegía suficientemente a la mujer frente al acoso sexual en el empleo; de ahí que el Gobierno considerara que no era necesario incluir disposiciones similares en la Ley del trabajo. UN 41- وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ما ذكرته الحكومة من أن قانون العقوبات الصادر في عام 2004 يحمي المرأة من التحرش الجنسي في العمل بدرجة كافية، وأنه لا حاجة بالتالي، في نظر الحكومة، لإضافة أحكام مماثلة في قانون العمل.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que el proyecto de política sobre el acoso sexual, que había sido revisado y modificado por la Oficina del Gabinete del Gobierno de Jamaica, se sometería conjuntamente a la aprobación del Gabinete, y se propondrían las condiciones y disposiciones para la promulgación de la legislación sobre acoso sexual. UN 68 - ولاحظت اللجنة ما ذكرته الحكومة من أن مشروع السياسة المتعلقة بالتحرش الجنسي، الذي استعرضه وعدّله مكتب مجلس وزراء حكومة جامايكا، سيُعرض بصورة مشتركة على المجلس ليوافق عليه وسيقترح شروطا وأحكاماً لتنفيذ تشريعات مكافحة التحرش الجنسي.
    También tomó nota de la indicación del Gobierno de que, a fin de luchar contra la crisis financiera, había adoptado un conjunto de medidas para estimular la economía, incluyendo la estrategia para el empleo regional y la capacitación gerencial. UN ولاحظت أيضا إشارة الحكومة إلى أنها اعتمدت مجموعة من التدابير بهدف حفز الاقتصاد، شملت العمالة الإقليمية واستراتيجية لتدريب الموظفين على المناصب الإدارية، وذلك من أجل معالجة الأزمة المالية.
    Por otra parte, la Comisión observó con interés la indicación del Gobierno de que, con la ayuda de la OIT, ha elaborado un proyecto de ley sobre la lucha contra el castigo y el acoso sexual. UN وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة باهتمام إلى بيان الحكومة بأن مشروع قانون قد أُعد بشأن منع ومعاقبة المضايقة الجنسانية، بمساعدة من منظمة العمل الدولية.
    Observando que el órgano rector de la Junta Nacional del Mercado Laboral ya no disponía de una estructura tripartita desde 1992 y tomando nota de la indicación del Gobierno de que los debates tripartitos con los agentes sociales tienen lugar en la actualidad en consejos asesores y comisiones especializadas, la Comisión pidió al Gobierno que le facilitase informaciones exhaustivas sobre los nuevos mecanismos de consulta. UN وإذ لاحظت اللجنة أنه لم يعُد لمجلس ادارة المجلس الوطني لسوق العمالة هيكل ثلاثي منذ عام ١٩٩٢، وإذ أحاطت علما بما ذكرته الحكومة من أن المناقشات الثلاثية مع الشركاء الاجتماعيين تجري اﻵن في مجالس استشارية ولجان متخصصة، فإنها طلبت من الحكومة تقديم معلومات كاملة عن اجراءات التشاور الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد