ويكيبيديا

    "indicaciones claras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات واضحة
        
    • مؤشرات واضحة
        
    • دلائل واضحة
        
    • بيانات واضحة
        
    • المعلومات الواضحة
        
    El intercambio de información, previsto por la moratoria, puede dar indicaciones claras sobre el armamento de los países de la CEDEAO. UN ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية أسلحة بلدان الجماعة.
    El intercambio de información, previsto por la moratoria, puede dar indicaciones claras sobre el armamento de los países de la CEDEAO. UN ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية الأسلحة لدى بلدان الجماعة.
    Durante el reciente viaje a la región, el Secretario General de la UIP recibió indicaciones claras de que tanto el Consejo Legislativo Palestino como el Knesset están ahora dispuestos a intensificar su diálogo, y esperamos poder organizar varias reuniones a comienzos del año próximo. UN وتلقى الأمين العام للاتحاد، خلال زيارته التي قام بها مؤخرا للمنطقة، إشارات واضحة بأن المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله والكنيست الإسرائيلي مستعدان لتكثيف الحوار بينهما، ونتطلع إلى تنظيم سلسلة من الاجتماعات في الجزء الأول من السنة المقبلة.
    La amplitud de los planes de la NEPAD y la coordinación y el compromiso implícitos que serán necesarios son indicaciones claras de la determinación de África. UN واتساع نطاق خطط تلك الشراكة وما تنطوي عليه من ضرورة التنسيق والالتزام هي مؤشرات واضحة على جدية الغرض الذي تسعى أفريقيا إلى تحقيقه.
    Tal solicitud debería incluir indicaciones claras de las esferas en que la UNMIN debería fortalecer su apoyo a fin de acelerar los avances del proceso de paz y permitir a la Misión ejecutar las tareas previstas en su mandato. UN وأتوقع أن يتضمن مثل هذا الطلب مؤشرات واضحة للمجالات التي ينبغي للبعثة أن تعزز فيها دعمها لدفع عجلة التقدم في عملية السلام وتمكين البعثة من إنجاز المهام المنوطة بها.
    El Grupo recibió indicaciones claras de que el Gobierno tendría plenamente en cuenta sus recomendaciones del presente informe. UN وتلقى الفريق العامل دلائل واضحة على أن الحكومة ستولي التوصيات الواردة في هذا التقرير اعتباراً كاملاً.
    Una delegación de la región dijo que los gobiernos de África debían proporcionar indicaciones claras y positivas de sus esfuerzos por aumentar las inversiones en el sector social, hacer avanzar el proceso de descentralización y formular políticas de participación en la financiación de los gastos con miras a lograr la sostenibilidad. UN وقال وفد من المنطقة إنه ينبغي للحكومات الافريقية أن تقدم بيانات واضحة وإيجابية عن جهودها لزيادة الاستثمارات في القطاع الاجتماعي، والمضي قُدما في اللامركزية، واعتماد سياسات لتقاسم التكاليف بهدف الاستدامة.
    Los miembros del Comité pusieron de relieve una vez más la insuficiencia de los esfuerzos emprendidos y la falta de indicaciones claras sobre los resultados obtenidos. UN وأشار أعضاء اللجنة مرة أخرى إلى عدم كفاية الخطوات المتخذة ونقص المعلومات الواضحة بشأن تأثيرها.
    Siempre que sea posible, esas colaboraciones deberán apoyarse con referencias de bibliografía disponible a nivel internacional revisada por homólogos y con ejemplares de cualquier material inédito citado, junto con indicaciones claras de cómo acceder a este material. UN ويجب أن تكون المساهمات، مدعومة، بقدر الإمكان، بمراجع من مواد متاحة دولياً وخاضعت سلفاً لاستعراض النظراء ومقتبسة لم تنشر من قبل إلى جانب إشارات واضحة لكيفية الحصول عليها.
    Siempre que sea posible, esas colaboraciones deberán apoyarse con referencias de bibliografía disponible a nivel internacional revisada por homólogos y con ejemplares de cualquier material inédito citado, junto con indicaciones claras de cómo acceder a este material. UN ويجب أن تكون المساهمات، مدعومة، بقدر الإمكان، بمراجع من مواد متاحة دولياً وخاضعت سلفاً لاستعراض النظراء ومقتبسة لم تنشر من قبل إلى جانب إشارات واضحة لكيفية الحصول عليها.
    Siempre que sea posible, esas colaboraciones deberán apoyarse con referencias de bibliografía disponible a nivel internacional revisada por homólogos y con ejemplares de cualquier material inédito citado, junto con indicaciones claras de cómo acceder a este material. UN ويجب أن تكون المساهمات، مدعومة، بقدر الإمكان، بمراجع من مواد متاحة دولياً وخاضعت سلفاً لاستعراض النظراء ومقتبسة لم تنشر من قبل إلى جانب إشارات واضحة لكيفية الحصول عليها.
    Conviene que, además de señalar incoherencias, el texto que el Sr. Salvioli presente en marzo de 2012 contenga indicaciones claras de las medidas que deben pedirse para determinados tipos de violaciones. UN وسيكون من المفيد أن يتضمن النص الذي سيقدمه السيد سالفيولي في آذار/مارس 2012، بالإضافة إلى تحديد أوجه عدم الاتساق، إشارات واضحة إلى التدابير التي يجب طلبها لأنواع محددة من الانتهاكات.
    54. La Constitución aporta indicaciones claras (en los artículos 74 y 90) sobre la protección y el desarrollo de los niños y los adolescentes y su relación con su familia y las autoridades públicas. UN 54- ويتضمن الدستور إشارات واضحة - المادتان 74 و90 - إلى حماية الأطفال والمراهقين ونمائهم وعلاقتهم بأسرهم وبالسلطات العامة.
    c) Un mayor porcentaje de planes de operaciones en el país que reflejen estas categorías básicas, con indicaciones claras de los indicadores de impacto/productos UN (ج) زيادة النسبة المئوية لخطط العمليات القطرية التي تظهر هذه الفئات الرئيسية، وتتضمن إشارات واضحة لمؤشرات التأثير/النواتج
    Se observó que el Servicio Administrativo era más propenso a reaccionar que a tomar la iniciativa, que rara vez recurría a prácticas de gestión fundamentales, como la utilización de referencias para servicios administrativos importantes que ofrecieran indicaciones claras sobre el momento de dar curso a las medidas administrativas, y carecía de instrucciones escritas o de manuales de procedimiento administrativo interno. UN كما لوحظ أن اﻹدارة تمارس رد الفعل أكثر من المبادرة بالفعل، ونادرا ما تستفيد من الممارسات اﻹدارية اﻷساسية، مثل الخدمات اﻹدارية الرئيسية التي توفر مؤشرات واضحة بشأن موعد اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية، وتفتقر إلى التعليمات الخطية والكتيبات بشأن اﻹجراءات اﻹدارية الداخلية.
    Estos documentos básicos, en particular las Directrices Científicas y Técnicas, son los que dan a los Estados indicaciones claras y detalladas respecto a los procedimientos que han de seguir para preparar sus presentaciones a la Comisión y sobre la información que se espera que incluyan en la presentación. V. Tiempo necesario para que la Comisión examine una presentación UN وهذه الوثائق الأساسية، خاصة المبادئ التوجيهية التقنية والعلمية، هي التي أعطت مؤشرات واضحة ومفصلة للدول بشأن ما يجب اتباعه من إجراءات عند إعداد الطلبات لتقديمها للجنة، وبشأن العناصر المحددة التي ينبغي أن تتضمنها الطلبات.
    Cuando se celebraron las elecciones para nuevos miembros del Consejo Económico y Social, el 2 de noviembre de 2006, había indicaciones claras de que los Estados Miembros apoyaban ampliamente la candidatura de Bulgaria. UN وعند انتخاب أعضاء جدد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كانت هناك مؤشرات واضحة إلى التأييد الواسع بين الدول الأعضاء لترشيح بلغاريا.
    En cuanto la Mesa tenga indicaciones claras acerca de la fecha en que prevé recibir esa información, lo notificará a la Comisión. UN وأن المكتب سيقوم بإطلاع اللجنة عليها فور حصوله على دلائل واضحة بشأن الموعد المتوقع للحصول على هذه المعلومات.
    Mira, si sabes lo que estás buscando, éstas son indicaciones claras de que la potencia se está canalizando hacia el soporte vital Open Subtitles لو كنت تعرف ما الذي تبحث عنه هناك دلائل واضحة ان الطاقة بدأت تحول الي نظام دعم الحياة
    8. Hay indicaciones claras de que la biotecnología, tanto tangible como intangible, está difundiéndose realmente. UN 8- وثمة دلائل واضحة على أن التكنولوجيا الأحيائية، الملموسة منها وغير الملموسة، ما تنفك تنتشر بالفعل.
    Una delegación de la región dijo que los gobiernos de África debían proporcionar indicaciones claras y positivas de sus esfuerzos por aumentar las inversiones en el sector social, hacer avanzar el proceso de descentralización y formular políticas de participación en la financiación de los gastos con miras a lograr la sostenibilidad. UN وقال وفد من المنطقة إنه ينبغي للحكومات الافريقية أن تقدم بيانات واضحة وإيجابية عن جهودها لزيادة الاستثمارات في القطاع الاجتماعي، والمضي قُدما في اللامركزية، واعتماد سياسات لتقاسم التكاليف بهدف الاستدامة.
    Los miembros del Comité pusieron de relieve una vez más la insuficiencia de los esfuerzos emprendidos y la falta de indicaciones claras sobre los resultados obtenidos. UN وأشار أعضاء اللجنة مرة أخرى إلى عدم كفاية الخطوات المتخذة ونقص المعلومات الواضحة بشأن تأثيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد