ويكيبيديا

    "indicada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحدد
        
    • المبين
        
    • المشار إليه
        
    • المذكور
        
    • المناسبة
        
    • المنشودة
        
    • المبيﱠن
        
    • الموضح
        
    • المدرج
        
    • المشار اليه
        
    • الوارد أعلاه
        
    • المبيَّن
        
    • الموضحة
        
    • السالف الذكر
        
    • النحو الموصوف
        
    Es su intención convocar las reuniones del Comité a la hora indicada y confía en la plena cooperación de todos los miembros al respecto. UN وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء.
    En la fecha indicada, Nigeria presentó ante la Corte su contramemoria, en que figuran reconvenciones. UN وبحلول الموعد المحدد قدمت نيجيريا إلى المحكمة مذكرتها المضادة التي تتضمن دعاوى مضادة.
    La estructura orgánica indicada cimentó una relación estrecha y coordinada entre el Comité Nacional y la Unión de Mujeres. UN ويشكل الهيكل التنظيمي المبين أعلاه علاقة وثيقة ومنسقة على نحو جيد بين اللجنة الوطنية والاتحاد النسائي.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    El Organismo anunciará la inspección cuando la actividad indicada en un nuevo lugar no sea crítica habida cuenta del factor tiempo. UN وستقدم الوكالة إخطارا عندما لا يكون النشاط المشار إليه في موقع جديد ذا طابع حساس من الناحية الزمنية.
    Además, el Grupo de Tareas desea hacer hincapié en que llegó a la conclusión antes indicada con las siguientes reservas: UN وبالاضافة الى ذلك، تود فرقة العمل أن تؤكد على أنها قد توصلت الى الاستنتاج المذكور أعلاه مع التنبيهات التالية:
    - Estoy esperando a la mujer indicada. - Para ti, no hay. Open Subtitles انني انتظر المرأة المناسبة لي ليس هناك امرأة مناسبة لك
    En 2005, en la fecha indicada en la Constitución, debemos llevar a cabo elecciones justas, libres y transparentes. UN وينبغي أن ننظم في عام 2005، في الموعد المحدد في الدستور، انتخابات عادلة وحرة ونزيهة.
    Por consiguiente, los Estados miembros podrán retirar sus partes antes de la fecha indicada. UN وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de que Angola y las Islas Salomón han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟
    Las reuniones comenzarán puntualmente a la hora indicada. UN وستبدأ الجلسات في الوقت المحدد لها تماما.
    Las consultas y negociaciones se han de realizar en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ويجب أن تجري المشاورات والمفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١.
    Habrá una zona cerrada de control israelí y una zona cerrada de control palestino, en la forma indicada a continuación. UN وستكون هناك منطقة تفتيش اسرائيلية مغلقة ومنطقة تفتيش فلسطينية مغلقة على النحو المبين أدناه.
    La distribución geográfica del VAM de los países en desarrollo, indicada en el gráfico I, ilustra esas disparidades. UN وتظهر تلك التفاوتات من التوزيع الجغرافي لتلك القيمة المضافة في البلدان النامية المبين في الشكل اﻷول.
    5. Se prevén créditos para el viaje en un sentido de un observador militar, a la tasa indicada en el párrafo 2 supra. UN ٥ - يرصد اعتماد لسفر المراقب العسكري الواحد في اتجاه واحد على أساس المعدل المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه.
    196. No ha habido cambios de la situación indicada en los informes anteriores al Comité con respecto a la aplicación del artículo 16 del Pacto. UN ٦٩١- لم يطرأ أي تغيير عن الوضع المشار إليه في التقارير السابقة إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦١ من العهد.
    La consignación indicada no ha sido prorrateada entre los Estados Miembros. UN ولم يقسﱠم الاعتماد المشار إليه أعلاه فيما بين الدول اﻷعضاء.
    No obstante, el calendario previsto en las ideas para la aplicación del conjunto de medidas no permite la realización de la directriz indicada. UN إلا أن الجدول الزمني المتوخى في أفكار تنفيذ مجموعة التدابير لا يتيح تحقيق المبدأ التوجيهي المذكور أعلاه.
    Trabajando sobre estas bases, el Centro Federal de Educación en materia de Salud promueve proyectos y estudios para satisfacer la demanda indicada. UN وعملا على هذا اﻷساس، يشجع المركز الاتحادي للتعليم الصحي تنفيذ مشاريع وإجراء دراسات تلبي الطلب المذكور آنفا.
    Mira, solo digo, si ella no tiene interés por ti, por quien realmente eres, entonces no es la indicada. Pero no quiero perderla, Mike. Open Subtitles كل مااقوله لو ان هذه المراة لاتهتم لك وانت على طبيعتك اذن هي ليست المناسبة لك لااريد ان افقدها مايك
    Me enamoré de ella desde el momento en que la vi. Sabía que era la indicada. Open Subtitles أغرمت بها من أوّل نظرة أيقنت أنّها المنشودة
    Si el otro Estado no está de acuerdo con esa conclusión, los dos Estados iniciarán sin demora, a petición de ese otro Estado, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN وإذا لم تقنع هذه النتيجة الدولة اﻷخرى، تدخل الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الدولة اﻷخرى، في مشاورات ومفاوضات على الوجه المبيﱠن في الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٧.
    Tales donaciones superan con mucho la cifra de 100 millones de dólares al año indicada anteriormente. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره ٠٠١ مليون دولار.
    Además, también se refleja la cantidad indicada en el formulario de reclamación correspondiente a cada elemento de la pérdida. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد أيضا المبلغ المدرج في استمارة المطالبة عن كل عنصر من عناصر الخسارة.
    Además de las economías por la suspensión de las contrataciones indicada supra, se notifican las siguientes variaciones importantes de volumen. UN فضلا عن الوفور المتعلقة بتجميد التعيينات المشار اليه أعلاه، يبلّغ عن تغيرات الحجم الهامة التالية.
    En relación con 1993, las diferencias que se observan en la distribución indicada supra son significativas y siguen la tendencia general de la distribución del empleo por sectores. UN والفروقات في التوزيع الوارد أعلاه فيما يتصل بعام 1993 فروقات ملموسة وهي تتبع الاتجاه العام لتوزيع العمالة حسب الفروع.
    86. En la distribución de las responsabilidades antes indicada, los Inspectores desearían destacar que al mismo tiempo que se asignan responsabilidades a la dirección y los funcionarios, a la OGRH sólo se confiere autoridad sin una responsabilidad clara. UN 86 - وفي توزيع المسؤوليات المبيَّن أعلاه، يود المفتشان التأكيد على أنه إذا كانت الإدارة والموظفين يحمَّلون قدرا من المسؤولية فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يخوَّل سلطات من دون أي مساءلة واضحة.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة.
    Si los países deciden combinar los países de ciudadanía en grupos más amplios, se recomienda que se adopten las clasificaciones regionales y subregionales normalizadas que figuran en la publicación indicada. 2.106. UN وإذا قررت البلدان تجميع بلدان المواطنة في مجموعات عريضة، فإنه يوصى باتباع التصنيفات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الموحدة الواردة في المنشور السالف الذكر.
    Segunda etapaEl número total de sesiones del período ordinario de sesiones de la Comisión se determinará en la forma indicada en el párrafo 2 del presente documento de trabajo. UN )ب( سيحدد العـــدد اﻹجمالي للجلسات في الدورة العادية للجنة على النحو الموصوف في الفقرة ٢ من ورقة العمل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد