ويكيبيديا

    "indicado en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحدد في المادة
        
    • المندرجة في إطار المادة
        
    • المبين في القاعدة
        
    • ذكره في المادة
        
    La Asamblea General toma nota de que Honduras ha efectuado el pago necesario para reducir sus atrasos por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن هندوراس قــد ســددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La Asamblea General toma nota de que Haití ha efectuado el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas a un nivel inferior al indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن هايتي قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Por consiguiente, se recomienda que la Comisión examine el canon indicado en el Artículo 19 del Reglamento de Nódulos para ponerlo en consonancia con el Reglamento de Sulfuros. UN وبناء على ذلك، يُوصى بأن تقوم اللجنة بمراجعة الرسم المحدد في المادة 19 من نظام العقيدات لجعله متسقا مع نظام الكبريتيدات.
    2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el Artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el Artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    Los documentos que prepare la secretaría con arreglo al procedimiento indicado en el Artículo 8 supra constituirán los antecedentes para el examen de los asuntos incluidos en el programa que realizarán la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal y/o los grupos de trabajo establecidos por la Comisión. UN وتشكل الوثائق التي تعدها اﻷمانة تبعا لﻹجراء المبين في القاعدة ٨ أعلاه الخلفية التي تنطلق منهـــا اللجنـــــة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو اﻷفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال.
    El derecho que ha de aplicar el Grupo viene indicado en el Artículo 31 de las Normas, que dispone lo siguiente: UN والقانون الواجب أن يطبقه الفريق وارد ذكره في المادة ١٣ من القواعد التي تنص على ما يلي:
    Quien equipe una nave o una aeronave a los efectos de lo indicado en el Artículo 381, por cuenta propia o por cuenta de un tercero, será castigado con la pena de prisión de 12 años como máximo o una multa de quinta categoría. UN كل من يزود سفينة أو طائرة بالمعدات اللازمة للغرض المحدد في المادة 381، سواء على نفقته الخاصة أو على نفقة شخص آخر، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز اثنتي عشرة سنة أو بغرامة من الفئة الخامسة.
    Quien coopere directa o indirectamente, por cuenta propia o por cuenta de un tercero, en alquilar, fletar o asegurar una nave o una aeronave, a sabiendas de que se van a utilizar a los efectos de lo indicado en el Artículo 381, será castigado con la pena de prisión de ocho años como máximo o una multa de quinta categoría. UN كل من يتعاون بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء على نفقته الخاصة أو على نفقة شخص آخر، في تأجير سفينة أو طائرة أو استئجارها للشحن أو التأمين عليها، مع علمه بأنها ستستخدم في الغرض المحدد في المادة 381، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثماني سنوات أو بغرامة من الفئة الخامسة.
    Tras su aprobación oficial, la Constitución se considerará adoptada por la Asamblea de Kosovo y entrará en vigor en el primer día inmediatamente siguiente al término del período de transición, indicado en el Artículo 15.1 del presente Acuerdo. UN ولدى الموافقة الرسمية، يعتبر الدستور معتمدا من جمعية كوسوفو ويبدأ نفاذ أحكامه في أول يوم يلي مباشرة نهاية فترة الانتقال، على النحو المحدد في المادة 15-1 من هذه التسوية.
    En relación con mi carta de fecha 19 de enero de 1993 (A/47/870), tengo el honor de informarle de que Haití ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (A/47/870)، أتشرف بإبلاغكم بأن هايتي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4, 6, 11 y 14 de octubre de 1993 (A/48/414 y Add.1 a 7), tengo el honor de informarle de que las Comoras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخــة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٤ و ٦ و ١١ و ١٤ تشرين اﻷول/ اكتوبــر ١٩٩٣ )A/48/414 و Add.1-7(، أتشرف بإبلاغكم بأن جـزر القمر قد دفعت المبلــغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En la carta que figura en ese documento, el Secretario General me informa de que, desde la publicación de sus comunicaciones de fecha 21, 24, 27 y 29 de septiembre de 1993, la República Centroafricana ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN وفي رسالة واردة في هذه الوثيقة، يبلغني اﻷمين العام بأنه يعد إصدار رسائله المؤرخة في ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، سددت جمهورية افريقيا الوسطى المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها إلى دون المستوى المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En su carta, que figura en el documento A/48/414/Add.1, el Secretario General me informa que desde la publicación de su comunicación de fecha 21 de septiembre de 1993, Camboya y el Níger han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN فاﻷمين العام يبلغني في رسالته الواردة في تلك الوثيقة، أنه منذ إصدار مذكرته المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، سددت كمبوديا والنيجر المدفوعات اللازمة لخفض متأخراتهما بحيث تصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En una carta que figura en dicho documento, el Secretario General informa al Presidente de la Asamblea General que desde la publicación de sus comunicaciones de fechas 16 y 29 de septiembre de 1997, el Chad ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. ¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de esta información? UN لقد أبلغني اﻷمين العام، برسالة واردة في تلك الوثيقة، أنه منذ إصدار رسالتيه المؤرختين ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، دفعت تشاد المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومة على النحو الواجب؟
    El Presidente (habla en inglés): Antes de proseguir, deseo señalar a la atención de los miembros que Seychelles ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: قبل أن نواصل العمل أود أن أبلغ اﻷعضاء أن سيشيل سددت الدفعات اللازمة لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En el documento A/58/688/Add.1, el Secretario General informa a la Asamblea de que, desde la publicación de su carta contenida en el documento A/58/688, Antigua y Barbuda ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN في الوثيقة A/58/688/Add.1، يبلغ الأمين العام الجمعية بأنه منذ أن أصدر رسالته الواردة في الوثيقة A/58/688، قامت أنتيغوا وبربودا بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el documento A/59/668/Add.13, en el que el Secretario General informa al Presidente de la Asamblea General de que, desde la publicación de sus comunicaciones, contenidas en los documentos A/59/668 y Adiciones 1 a 12, Malawi ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/59/668/Add.13 التي يبلغ فيها الأمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه منذ إصدار رسائله الواردة في الوثائق A/59/668 والإضافات من 1 إلى 12، قامت ملاوي بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el Artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el Artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    Los documentos que prepare la secretaría con arreglo al procedimiento indicado en el Artículo 8 supra constituirán los antecedentes para el examen de los asuntos incluidos en el programa que realizarán la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal y/o los grupos de trabajo establecidos por la Comisión. UN وتشكل الوثائق التي تعدها الأمانة تبعا للإجراء المبين في القاعدة 8 أعلاه الخلفية التي تنطلق منها اللجنة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو الأفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    El derecho que ha de aplicar el Grupo viene indicado en el Artículo 31 de las Normas, que dispone lo siguiente: UN والقانون الواجب أن يطبقه الفريق وارد ذكره في المادة ١٣ من القواعد التي تنص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد