Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. | UN | كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة. |
Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. | UN | كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة. |
No obstante, se instó al UNICEF a definir los indicadores para medir los resultados de las actividades. | UN | ومع ذلك، فقد تم تشجيع اليونيسيف على تحديد مؤشرات لقياس نتائج اﻷنشطة. |
No obstante, en la etapa de ejecución, se pueden utilizar más indicadores para medir otros aspectos del trabajo del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لأعمال البرنامج الفرعي. |
Las Naciones Unidas han seleccionado una serie de indicadores para medir los progresos hacia el logro de cada objetivo. | UN | وقد اختارت الأمم المتحدة سلسلة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق كل هدف على حدة. |
Varias delegaciones encomiaron la importancia que atribuía el programa al mejoramiento de la nutrición infantil y una delegación preguntó si se elaborarían indicadores para medir ese adelanto. | UN | وأثنى عدة وفود على تركيز البرنامج على تحسين تغذية الطفل، وسأل أحد الوفود عن إمكانية تطوير مؤشرات قياس التقدم. |
Se elaborarán indicadores para medir la calidad de vida y el bienestar, incluidos los de ganancias de año-vida, ajustados para tener en cuenta la discapacidad. | UN | وسيجري وضع مؤشرات لقياس نوعية الحياة والرفاه، بما في ذلك مؤشرات لسنوات الحياة المكتسبة معدلة حسب نوع العجز. |
Asimismo, requiere la determinación y elaboración de indicadores para medir sus efectos; | UN | ويشمل كذلك تحديد مؤشرات لقياس التأثير وتطويرها؛ |
En once contestaciones se comunicó que se utilizaban indicadores para medir el efecto de los programas. | UN | وأشار أحد عشر ردا الى أنه تستخدم مؤشرات لقياس أثر البرامج. |
:: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. | UN | :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية. |
Seleccionar indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de cada objetivo; | UN | :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف |
Se han desarrollado indicadores para medir el grado de consecución de esos objetivos. | UN | ويجري استحداث مؤشرات لقياس تحقيق هذه الأهداف. |
Habida cuenta de esas limitaciones, se eligieron tres indicadores para medir la disponibilidad de las tecnologías de la información y la comunicación en los países: | UN | ومراعاةً لهذه الاعتبارات، تم اختيار ثلاثة مؤشرات لقياس توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف البلدان، هي: |
Los planes nacionales deberían contar con indicadores para medir los logros y supervisar su aplicación. | UN | وينبغي أن تشتمل الخطط الوطنية على مؤشرات لقياس الإنجازات ورصد التنفيذ. |
ii) Utilizar indicadores para medir los efectos de las medidas adoptadas para facilitar el desarrollo de los recursos humanos; | UN | `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛ |
No obstante, en la etapa de ejecución, se podrían utilizar más indicadores para medir otros aspectos del trabajo del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى للبرنامج الفرعي. |
No obstante, en la etapa de ejecución, se podrían utilizar más indicadores para medir otros aspectos de la labor del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى للبرنامج الفرعي. |
Se procurará mejorar considerablemente la disponibilidad de indicadores para medir los elementos de la calidad de la enseñanza. | UN | وسيتم السعي لإدخال تحسينات مجدية في توافر المؤشرات لقياس عناصر جودة التعليم. |
No obstante, en la etapa de ejecución, se podrían utilizar más indicadores para medir otros aspectos de la labor del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى للبرنامج الفرعي. |
:: Datos cuantitativos y cualitativos mejorados sobre la violencia contra la mujer, incluso indicadores para medir la violencia contra la mujer | UN | تحسين البيانات النوعية والكمية عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك مؤشرات قياس هذا العنف |
:: Preparará una estrategia nacional de desarrollo del Afganistán con indicadores para medir los resultados, incluidos los de los objetivos de desarrollo del Milenio para el Afganistán; | UN | :: تقديم استراتيجية إنمائية وطنية لأفغانستان محددة الأولويات ومفصلة مع مؤشرات لرصد النتائج، بما فيها تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان؛ |
Los organismos principales se encargarán de definir objetivos cuantificables para cada uno de los componentes y también indicadores para medir los progresos hacia el logro de esos objetivos. | UN | وستكون الوكالات الرائدة مسؤولة عن تحديد أهداف قابلة للتحديد باﻷرقام بالنسبة لكل عنصر من العناصر إلى جانب المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز لبلوغ هذه اﻷهداف. |
Se han seleccionado 21 indicadores para medir los progresos logrados en la realización de esos objetivos. | UN | وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Se ha definido un conjunto de 55 indicadores para medir las principales actividades que contribuyen a lograr esos resultados. | UN | وتم تحديد مجموعة من 55 مؤشرا لقياس الأنشطة الرئيسية التي تسهم في هذه النتائج. |
Para eso, habrá que elaborar parámetros e indicadores para medir el cambio. | UN | وسيتطلب هذا وضع معايير ومؤشرات لقياس التغير. |
El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي. |
Las políticas en este campo facilitarán condiciones para crear indicadores de desempeño y resolver los problemas existentes en materia de indicadores para medir brechas de género y progreso en la protección efectiva de los derechos humanos de las mujeres. | UN | إن السياسات في هذا الشأن ستسهل إيجاد الظروف اللازمة لوضع مؤشرات للبطالة، وحل المشاكل القائمة فيما يتعلق بالمؤشرات لقياس الفجوة بين الجنسين والنجاح المتحقق لتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان التي للمرأة. |
En primer lugar, el Fondo establecerá un conjunto de indicadores para medir la actuación de los nueve EAP, teniendo particularmente en cuenta el objetivo de intensificar la creación de capacidad nacional. | UN | فأولا، سيضع الصندوق مجموعة من المؤشرات من أجل قياس أداء اﻷفرقة الاستشارية التقنية التسعة، مع مراعاة هدف تعزيز بناء القدرات الوطنية بصورة خاصة. |
No estamos de acuerdo con el sesgo monetarista de los indicadores para medir la pobreza, anclados en el dólar, que no permiten apreciar el resultado de las políticas públicas que dan o que ofrecen un tratamiento integral al tema. | UN | ولا نوافق على الانحياز النقدي لمؤشرات قياس الفقر المرتبطة بالدولار التي لا تسمح لنا بالقياس الكمي لنتائج السياسات العامة التي تعالج ذلك الموضوع بأسلوب شامل. |
Convendría que en los PASR y los PAR se fijaran objetivos con respecto a los plazos, se especificaran las diversas actividades previstas para lograrlos y se determinaran indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de tales objetivos. | UN | وينبغي وضع أهدافٍ وأُطر زمنية لهذه البرامج وتحديد مجموعة الأنشطة المتوقعة لبلوغ هذه الأهداف، فضلاً عن تحديد مؤشراتٍ لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيقها. |
indicadores para medir la eficacia de las políticas de fomento de la iniciativa empresarial | UN | مؤشِّرات لقياس فعالية سياسات تنظيم المشاريع |