En el proceso de evaluación se establecieron indicadores y objetivos, actualmente en uso, para vigilar la pobreza de mujeres y hombres. | UN | وحُدِّدت مؤشرات وأهداف لرصد مدى حدة الفقر بين النساء والرجال، ويجري استخدام هذه المؤشرات والأهداف في عملية التقييم. |
La OIT está organizando actividades para elaborar indicadores y objetivos nuevos y más pertinentes en esta esfera. | UN | تتولى منظمة العمل الدولية تنظيم العمل الجاري لتطوير مؤشرات وأهداف جديدة أكثر صلة بالموضوع في هذا الميدان. |
Ese marco incluye el establecimiento de indicadores y objetivos de referencia y de instrumentos para la gestión de los programas basada en los resultados. | UN | وهذا الإطار يشمل وضع مؤشرات وأهداف خط الأساس، وأدوات إدارة البرامج القائمة على النتائج. |
El PNUD debe seguir de cerca los indicadores y objetivos señalados en su plan estratégico e informar sobre ellos. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها. |
Indicaron también que les gustaría ver indicadores y objetivos claros en materia de consumo y producción sostenibles, con metas de consumo sostenible orientadas al bienestar de las personas. | UN | وأعربت أيضا عن أملها في أن ترى مؤشرات وأهدافا واضحة تتصل بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، مع توجيه أهداف الاستهلاك والإنتاج المستدامين نحو تحقيق رفاه البشر. |
Dado que los resultados institucionales son responsabilidad exclusiva del PNUD, se consideran efectos directos y pueden definirse indicadores y objetivos para cada uno de ellos. | UN | وبما أن النتائج المؤسسية تقع بالكامل ضمن مسؤولية البرنامج، فهي تُعامَل كنواتج، ويمكن تاليا توفير مؤشرات وغايات لكل منها. |
Determinación por cada organismo de indicadores y objetivos sobre la prestación de apoyo al sistema de coordinadores residentes con fines de supervisión | UN | مؤشرات وأهداف بشأن توفير الدعم لنظام المنسق المقيم من كل وكالة مكلفة بمهام الرصد |
En posteriores trabajos se elaborarán indicadores y objetivos específicos. | UN | وستوضع مؤشرات وأهداف محددة في إصدارات مقبلة. |
Aguardamos con interés la determinación de indicadores y objetivos mundiales para alcanzar una reducción del 25% de la mortalidad atribuible a las enfermedades no transmisibles para 2025. | UN | ونحن ننتظر بفارغ الصبر وضع مؤشرات وأهداف عالمية ترمي إلى تخفيض 25 في المائة من الوفيات نتيجة الأمراض غير المعدية بحلول عام 2025. |
Análisis transversales de varios indicadores y objetivos | UN | تحليلات شاملة متعلقة بعدة مؤشرات وأهداف |
Los indicadores y objetivos de desempeño utilizados en el marco de resultados para elaborar el Plan estratégico del PNUD de 2008, correspondían sobre todo a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. | UN | كما أن مؤشرات وأهداف الأداء المستخدمة في إطار النتائج المتعلقة بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي لعام 2008 جاءت متصلة في الأساس بالوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Y, peor aún, estos indicadores y objetivos de la pobreza energética se refieren tan solo al consumo residencial. | TED | وما هو أكثر، مؤشرات وأهداف فقر الطاقة هذه تغطي فقط الاستخدام المنزلي |
Ese nuevo enfoque permitiría que las empresas públicas administradas por entidades comerciales queden excluidas de los indicadores y objetivos fiscales, y aclararía el tratamiento contable que ha de darse a las alianzas entre el sector público y el sector privado. | UN | ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام. |
Dicho enfoque permitiría en particular excluir de los indicadores y objetivos presupuestarios a las empresas públicos gestionadas comercialmente. | UN | وهذا النهج سوف يسمح بصفة خاصة باستبعاد المؤسسات العامة المدارة بأسلوب تجاري من المؤشرات والأهداف المتعلقة بالميزنة. |
Aunque los principios de la Declaración de París son coherentes con los derechos humanos, varios de sus indicadores y objetivos pueden en la práctica perjudicar el derecho al desarrollo y socavar los procesos democráticos nacionales. | UN | وعلى الرغم من أن مبادئ إعلان باريس تتماشى مع حقوق الإنسان، فإن بعض المؤشرات والأهداف قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية. |
Los logros previstos, únicos elementos para los que se pueden establecer indicadores y objetivos mensurables, se circunscriben a determinados departamentos, divisiones o secciones, lo cual impide la adopción de decisiones de carácter estratégico. | UN | وتقتصر الإنجازات المتوقعة، وهي وحدها التي تتيح تحديد المؤشرات والأهداف القابلة للقياس على أفراد الإدارات أو الشعب أو الأقسام، مما يحول دون اتخاذ أي قرار ذي طبيعة استراتيجية. |
Por ejemplo, se ha elaborado una matriz de indicadores y objetivos que utilizarán los equipos de las Naciones Unidas en los países cuando preparen las evaluaciones comunes para los países. | UN | فهناك على سبيل المثال مصفوفة من المؤشرات والأهداف المزمع أن تستخدمها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عند إعداد تقييماتها القطرية المشتركة. |
En este contexto, deseamos recalcar que el párrafo 2 debe abordarse en el contexto del preámbulo de la resolución, en el que se establecen algunos indicadores y objetivos concretos. | UN | وفي هذا السياق نود أن نشدد على أن الفقرة 2 ينبغي فهمها في سياق الجزء المتعلق بديباجة القرار، الذي يوفر مؤشرات وأهدافا محددة. |
6. Investigación y pruebas, datos y estadísticas: la supervisión del cumplimiento de los ODM y la supervisión de la educación deberían incluir indicadores y objetivos específicos con respecto a la matrícula y los resultados del aprendizaje de los niños con discapacidad. | UN | 6 - البحوث والأدلة والبيانات والإحصاءات: إن جميع عمليات رصد الأهداف الإنمائية للألفية ورصد التعليم ينبغي أن تشمل مؤشرات وأهدافا محددة فيما يتعلق بالقيد بالمدارس وبنتائج التعلم بالنسبة للأطفال المعوقين. |
64. El Sr. Palime (Sudáfrica) se pregunta por las medidas que los gobiernos deben llevar a cabo en lo que respecta a la definición de indicadores y objetivos específicos, así como a la supervisión, a la evaluación y a la presentación de informes. | UN | 64 - السيد باليم (جنوب أفريقيا): تساءل عن التدابير التي ينبغي للحكومات أن تتخذها فيما يتعلق بوضع مؤشرات وغايات معينة، وفيما يتصل بالرصد والتقييم والإبلاغ. |
En segundo lugar, habría que precisar la relación entre productos, indicadores y objetivos. | UN | وثانياً، العلاقة بين النواتج والمؤشرات والأهداف لا بد من إحكامها. |
Los resultados, entre otros fines, se utilizarán en la preparación de una matriz con indicadores y objetivos para supervisar el efecto de la reestructuración, en particular en la prestación de servicios durante la transición de 2011. | UN | وستستخدم النتيجة، في جملة أمور، لزيادة تطوير مصفوفة للمؤشرات والأهداف لرصد تأثير إعادة الهيكلة، بما في ذلك أثرها على توفير الخدمات خلال سنة 2011 الانتقالية. |