ويكيبيديا

    "indicadores y puntos de referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤشرات ومعايير
        
    • مؤشرات ومقاييس
        
    • المؤشرات والمعايير
        
    • المؤشرات والمقاييس
        
    • مؤشرات ونقاط مرجعية
        
    • مؤشرات ومعالم
        
    • المؤشرات ومعايير المقارنة
        
    • مؤشرات الأداء بالنسبة
        
    • المؤشرات والمعالم
        
    • المؤشرات والنقاط المرجعية
        
    • والمؤشرات والمعالم
        
    Así pues, la formulación de indicadores y puntos de referencia debía ser un requisito indispensable para establecer la rendición de cuentas. UN ووفقاً لذلك، ينبغي وضع مؤشرات ومعايير كشرط مسبق لإنشاء المساءلة.
    Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. UN وهو يتطلب مؤشرات ومعايير من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق.
    Asimismo, se expone la importancia de que se formulen y se acuerden con prontitud indicadores y puntos de referencia sobre el derecho a la educación. UN كما يتناول أهمية الإسراع في وضع مؤشرات ومقاييس تتعلق بالحق في التعليم والاتفاق بشأنها.
    Insistió además en la necesidad de garantizar la responsabilidad, y la correspondiente exigencia de vigilancia adecuada y establecimiento de indicadores y puntos de referencia. UN وأكد كذلك ضرورة ضمان المساءلة والشرط المقابل لها وهو الرصد المناسب ووضع المؤشرات والمعايير.
    El fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. UN ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر.
    Objetivos óptimos son aquellos que se refieren a ciertas propiedades mensurables de los ecosistemas y las sociedades humanas, de modo que permiten elaborar indicadores y puntos de referencia para medir los avances en la consecución del objetivo. UN وتتعلق الأهداف الجيدة بالخصائص القابلة للقياس للنظم الإيكولوجية والمجتمعات الإنسانية، وذلك حتى يكون بالإمكان وضع مؤشرات ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    - un proyecto de indicadores y puntos de referencia para el seguimiento y vigilancia de la desertificación; UN :: مشروع بشأن وضع مؤشرات ومعالم لرصد التصحر؛
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Recomienda, además, que el Estado Parte elabore indicadores y puntos de referencia para supervisar y evaluar el plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير لرصد هذه الخطة وتقييمها.
    Se deben mejorar los mecanismos de supervisión para incluir indicadores y puntos de referencia concretos. UN ويجب تنقيح آليات المراقبة لتشمل مؤشرات ومعايير محددة.
    :: Fortalecer la reunión, el desglose y la actualización de datos nacionales, incluso con mejores sistemas de estadísticas y el uso de indicadores y puntos de referencia de derechos humanos UN :: تعزيز جمع البيانات الوطنية وتصنيفها وتحديثها، بما يشمل تحسين نظم الإحصاءات واستخدام مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان
    Recomienda, además, que el Estado parte establezca indicadores y puntos de referencia para vigilar y evaluar las estrategias y planes aprobados. UN كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير مرجعية لرصد وتقييم الاستراتيجيات والخطط المعتمدة.
    Además, habrá que contar con indicadores y puntos de referencia de más calidad y material analítico que supere lo anecdótico, y que se centre en la evaluación de lo que funciona, y en los motivos de ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مؤشرات ومعايير ومواد أفضل تنتقل من الحكاية إلى التحليل وتركز على تقييم ما يمكن تطبيقه وما لا يمكن تطبيقه ولماذا.
    Si se proporciona un sistema adecuado de indicadores y puntos de referencia, un perfil mejorado de país también podría utilizarse como parte de un sistema de vigilancia y planificación en el ámbito nacional, mejorando al mismo tiempo la calidad de los datos. UN وفي حال توفير نظام مؤشرات ومعايير لائق، فإن من الممكن أيضاً استخدام موجز قطري محسّن كجزء من نظام الرصد والتخطيط على الصعيد الوطني، والعمل في نفس الوقت على تحسين جودة البيانات.
    El segundo avance fue la elaboración de un documento sobre el papel de las ONG y las comunidades de base en la elaboración de sistemas de seguimiento de la degradación de la tierra utilizando indicadores y puntos de referencia. UN وتمثلت الخطوة الثانية في صياغة وثيقة عن دورة المنظمات غير الحكومية والأوساط الشعبية في إعداد نظم لرصد تردي الأراضي باستخدام مؤشرات ومقاييس.
    Queda pendiente también la evaluación de los países que cuentan con indicadores y puntos de referencia para medir la degradación de la tierra y, sin embargo, informan no aplicarlos en la gestión de ese proceso. UN ومن المسائل المعلقة أيضاً تقييم البلدان التي لديها مؤشرات ومقاييس لقياس تردي الأراضي لكنها تذكر أنها لا تطبقها في إدارة هذه العملية.
    El método más apropiado es la aplicación combinada de indicadores y puntos de referencia. UN والأداة الأنسب هي الجمع بين تطبيق المؤشرات والمعايير المرجعية.
    La utilización de los indicadores y puntos de referencia adecuados facilitaría, por ejemplo, una mejor evaluación del proceso participativo. UN فمن شأن استعمال المؤشرات والمعايير المرجعية الملائمة، مثلاً، أن ييسر تقييم
    Los indicadores y puntos de referencia socioeconómicos y de políticas se utilizan menos en la evaluación de la desertificación, y, cuando se utilizan, tienden a quedar aislados y no se integran adecuadamente. UN أما المقاييس، فتعالج بدرجة أقل تقييم التصحر. وحتى عندما تعالَج المؤشرات والمقاييس كلتاهما، فإن المعتاد هو معالجة كل فئة منهما بمعزل عن الأخرى دون اندماج مناسب.
    :: Introduzcan estrategias para lograr la igualdad entre hombres y mujeres, entre ellas, medidas positivas como el establecimiento de cupos y metas basados en datos desglosados por sexo con plazos concretos, y establezcan indicadores y puntos de referencia para realizar evaluaciones periódicas; UN :: واستحداث استراتيجيات من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، تتضمن إجراءات إيجابية من قبيل الحصص والأهداف المستندة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في إطار زمني محدد، ووضع مؤشرات ونقاط مرجعية لإتاحة إجراء تقييم منتظم؛
    La propia Comisión en muchas ocasiones ha pedido que se adopten medidas sobre el desarrollo de indicadores y puntos de referencia en materia de derechos humanos. UN فاللجنة نفسها طلبت مرات كثيرة اتخاذ إجراءات لوضع مؤشرات ومعالم لحقوق الإنسان(12).
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    27. Varios oradores sugirieron que el proceso de seguimiento debía incluir un plan de acción, o una `guía general ' , en que se especificaran diversos indicadores y puntos de referencia sobre la ejecución destinados a todas las partes interesadas pertinentes, y se incluyera un calendario de aplicación. UN " 27 - واقترح بعض المتكلمين بأن تتضمن عملية المتابعة خطة عمل أو " بيان تفصيلي " يحدد مختلف مؤشرات الأداء بالنسبة لجميع من يهمهم الأمر ويشمل جدول زمني للتنفيذ.
    i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    En la misma resolución, el Consejo también pidió a las organizaciones del sistema que cooperasen más estrechamente para definir los indicadores y puntos de referencia utilizados para formular, gestionar y supervisar las actividades de fomento de la capacidad. UN وطلب المجلس في القرار نفسه أيضا تكثيف التعاون فيما بين الوكالات لوضع المؤشرات والنقاط المرجعية المستخدمة لتصميم بناء القدرات وإدارتها ورصدها.
    Camboya reconoce que sus mecanismos de vigilancia no están funcionando de manera eficaz, y que necesita objetivos, indicadores y puntos de referencia claros. UN وتعترف كمبوديا بأن آلياتها المتعلقة بالرصد لا تعمل بصورة فعالة، وأنها بحاجة إلى توضيح الأهداف والمؤشرات والمعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد