ويكيبيديا

    "indicados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبينة
        
    • المحددة
        
    • المشار إليها
        
    • المذكورة
        
    • المدرجة
        
    • النحو المبين
        
    • الموضحة
        
    • المبيّنة
        
    • المشار إليهما
        
    • الوارد ذكرها
        
    • المشار اليها
        
    • مشار إليها
        
    • مبينة
        
    • المبيَّنة
        
    • الواردة أعلاه
        
    Entre los productos indicados figuran petróleo y gas, minerales metalíferos, minerales industriales, diamantes y oro. UN وتشمل السلع اﻷساسية المبينة عليها النفط والغاز، والمعادن الفلزية، والمعادن الصناعية، والالماس والذهب.
    Todavía quedaba por prorratear un monto de 291,4 millones de dólares en cifras brutas para los períodos indicados en el anexo. UN وهناك مبلغ إجمالي قدره ٢٩١,٤ مليون دولار لم يجر تحميله على الاشتراكات بعد عن الفترات المبينة في المرفق.
    Cuantía del subsidio de educación cuando los gastos de educación se hacen en las monedas y los países indicados UN استحقاقات منحة التعليم المنطبقة في الحالات التي تُدفع فيها المصروفات التعليمية بالعملات وفي البلدان المحددة أدناه
    El mandato de muchos de ellos es más amplio de lo que puede reflejarse en los objetivos concretos indicados en el presente informe respecto de los programas. UN ولكثير منها ولايات أكثر من ما يمكن التعبير عنه في اﻷهداف المحددة المذكورة لبرامجها في هذا التقرير.
    Sin embargo, se acepta en general que los propósitos indicados se aducen solo con carácter indicativo y no exhaustivo. UN ولكن يُقبل عموماً أن هذه المقاصد المشار إليها لم تُذكر إلا على سبيل الإرشاد لا الحصر.
    Los requisitos indicados no se aplicarán a los miembros uniformados de las fuerzas militares israelíes. UN ولا تنطبق الشروط المذكورة أعلاه على أفراد القوات العسكرية الاسرائيلية المرتدين ملابس رسمية.
    En consecuencia, se han modificado varias reglas para ajustarlas a los propósitos indicados más arriba. UN ولذا فقد جرى تعديل عدد من القواعد تمشيا مع اﻷغراض المبينة أعلاه.
    La tasa de reutilización también debe aplicarse por los mismos motivos indicados en la sección V, Unidades de Vivienda Prefabricadas, supra. UN وينبغي أيضا تطبيق معدل إعادة الاستخدام لنفس اﻷسباب المبينة في الفرع الخامس، الوحدات السكنية الجاهزة، الوارد أعلاه.
    A este respecto, la Oficina señala su interés en participar en los seminarios y estudios pertinentes indicados en el Programa de Acción. UN وبهذا الصدد، تشير المفوضية الى اهتمامها بالاشتراك في حلقات دراسية ودراسات ذات الصلة المبينة في برنامج العمل.
    El orador exhorta a que se respalden los acuerdos de cooperación indicados en los artículos 51, 52, 53, 58 y 59, sin los cuales la corte resultará ineficaz. UN وحث على تأييد ترتيبات التعاون المبينة في المواد ٥١ و ٥٢ و ٥٣ و ٥٨ و ٥٩ وبغيرها لن يكون للمحكمة فعالية.
    Las recomendaciones y los principios rectores del FMI, particularmente estrictos para los países que quieran renegociar su deuda, están en flagrante contradicción con los fines indicados en el artículo I del Convenio Constitutivo de ese organismo. UN وتوصيات الصندوق ومبادئه التوجيهية، وهي شديدة الوطأة بوجه خاص على البلدان الراغبة في إعادة التفاوض على ديونها، تتعارض بصورة صارخة مع اﻷهداف المحددة بالمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لتلك الهيئة.
    A este respecto, el Consejo considera que se debe prestar especial atención a que haya la mayor interacción posible entre los elementos indicados en esas disposiciones. UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات.
    Puesto que no será posible prolongar las reuniones más allá de los tiempos de clausura indicados, cualquier retraso en el inicio de las mismas comportará una pérdida de instalaciones y servicios de conferencias. UN ونظرا لعدم امكانية تجاوز المواعيد المحددة لاختتام الجلسات، فإن أي تأخير في البدء سيعني فقدانا لتسهيلات الاجتماعات.
    De los 24 puestos indicados en el cuadro 2 del informe del Secretario General, 10 se proponen para el Departamento de Asuntos Políticos. UN ولقد اقتُرحت عشر وظائف ﻹدارة الشؤون السياسية من أصل اﻟ ٢٤ وظيفة المشار إليها في الجدول ٢ من تقرير اﻷمين العام.
    3.25 Los recursos necesarios, estimados en 6.283.400 dólares, corresponden al costo de los puestos indicados en el cuadro 3.10 supra. UN ٣-٥٢ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٢٨٣ ٦ دولار تكاليف الوظائف المشار إليها في الجدول ٣-١٠ أعلاه.
    3.25 Los recursos necesarios, estimados en 6.283.400 dólares, corresponden al costo de los puestos indicados en el cuadro 3.10 supra. UN ٣-٥٢ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٢٨٣ ٦ دولار تكاليف الوظائف المشار إليها في الجدول ٣-١٠ أعلاه.
    La autorización referida se revocará si variasen en cualquier tipo los extremos indicados. UN ويسحب ذلك الترخيص إذا تغيرت الظروف المذكورة آنفاً بشكل من الأشكال.
    No hay comprobantes en que se detallen los gastos indicados en las facturas. UN ولا توجد قسائم صرف داعمة تتضمن تفاصيل النفقات المذكورة في الفواتير.
    Los informes antes indicados contenían referencias que no se volvieron a incluir en este proyecto de perfil de riesgos. UN وتشمل التقارير المدرجة أعلاه المراجع الإفرادية، التي لم تدرج مرة أخرى في مشروع بيان المخاطر هذا.
    7. Aprueba la solicitud de dos puestos de oficial de información de categoría P-4, indicados en el párrafo 71 del informe del Secretario General; UN 7 - توافق على طلب وظيفتين لموظفي إعلام برتبة ف-4 على النحو المبين في الفقرة 71 من تقرير الأمين العام؛
    El Comité decidió recomendar que se oyera a las organizaciones que se enumeran a continuación en relación con los temas del programa indicados: UN وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة:
    En otros activos se incluyen los gastos diferidos indicados a continuación. UN تشمل الموجودات الأخرى النفقات المؤجلة المبيّنة أدناه:
    Remítanse a las respuestas correspondientes a los párrafos indicados en los apartados a y b. UN يرجى الرجوع إلى الرد على الفقرتين المشار إليهما في القسمين أ و ب.
    De conformidad con los motivos indicados en el párrafo 18 supra, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. UN ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها.
    Fuera de los ya indicados, los asuntos incluidos en la lista de la Corte en 1993 son los siguientes: UN والقضايا المدرجة على جدول المحكمة خلال عام ١٩٩٣، خلاف المشار اليها أعلاه، هي ما يلي:
    Algunos países ofrecieron sus interpretaciones de diversos términos indicados en el programa. UN وقدمت بعض البلدان تفسيراتها لمصطلحات شتى مشار إليها في البرنامج.
    27.20 La estimación de 6.714.800 dólares corresponde a la continuación de los 46 puestos indicados en el cuadro 27.5. UN ٢٧-٢٠ تتصل التقديرات البالغة ٨٠٠ ٧١٤ ٦ دولار ببقاء ٤٦ وظيفة مبينة في الجدول ٢٧-٥ أعلاه.
    Además, los nuevos Estados miembros de la UE están obligados a integrar y aplicar en sus respectivas legislaciones nacionales 37 políticas y medidas clave dimanantes de Programa europeo sobre el cambio climático en los sectores indicados en el anexo A del Protocolo de Kyoto, así como políticas en esferas intersectoriales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول الحديثة العضوية في الاتحاد الأوروبي ملزمة بأن تدرج وتنفذ في تشريعاتها الوطنية 37 سياسة وتدبيراً رئيسياً مترتبة على البرنامج الأوروبي لتغير المناخ في القطاعات المبيَّنة في المرفق ألف من بروتوكول كيوتو، وسياسات في مجالات شاملة لعدة قطاعات.
    Durante la entrevista, el autor expuso largamente los hechos del caso arriba indicados. UN وأثناء المقابلة، عرض صاحب الشكوى وقائع قضيته بالصيغة الواردة أعلاه أساساً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد