ويكيبيديا

    "indicio alguno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما يشير
        
    • أي مؤشرات
        
    • أي مؤشر
        
    • أي دﻻئل على
        
    En el curso de las inspecciones no se detectó indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. UN ولم يكتشف خلال تلك العمليات ما يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Durante la labor que llevamos a cabo en el lugar del atentado no pudimos detectar indicio alguno respecto al tipo de detonador utilizado. UN وفي أثناء عملنا في مكان الحادث لم نتمكن من اكتشاف ما يشير إلى نوع محدث التفاعل المؤدي للانفجار.
    Según el Reino Unido su política es no aceptar la integración, y tampoco hay indicio alguno de que sea esto lo que los territorios buscan. UN وترى المملكة المتحدة أن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار.
    No salió a la luz indicio alguno que contradijera la declaración de la contraparte iraquí de que el Iraq no había tomado medida alguna para hacer uso del ofrecimiento. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    Los inspectores no advierten indicio alguno de que las actuales perspectivas en materia de recursos tengan probabilidades de mejorar en medida significativa en el futuro cercano. UN والمفتشون لا يرون أي مؤشر لاحتمال تحسن التوقعات الحالية تحسنا كبيرا في المستقبل القريب.
    El Tribunal dictaminó además que no había indicio alguno de que las autoridades etíopes hubiesen interpuesto un procedimiento en contra del autor en razón de sus actividades políticas en Suiza. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتبرت المحكمة الإدارية الاتحادية أنه ليس هناك ما يشير إلى أن السلطات الإثيوبية اتخذت أي إجراء ضد صاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في سويسرا.
    No hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. UN وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    No hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. UN وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    40. La retroinformación sobre BIOTRADE ha sido positiva, y no existe indicio alguno de que el programa se haya salido de su trayectoria. UN 40- وقد كانت المعلومات المرتدة بشأن برنامج التجارة البيولوجية إيجابية، وليس هناك ما يشير إلى أن البرنامج قد حاد عن مساره.
    En estas dos decisiones, el Tribunal señaló que no había encontrado indicio alguno de violación de los derechos y libertades garantizados por el Convenio o sus Protocolos. UN وفي هذين القرارين، لم " تجد المحكمة ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    HRW creía que dos oficiales militares que habían participado en actos de tortura en Cabinda habían sido transferidos a otras provincias, pero no había indicio alguno de que hubieran sido objeto de enjuiciamiento o medidas disciplinarias. UN ويعتقد المرصد أن ضابطين عسكريين كانا متورطين في قضايا تعذيب في كابيندا نُقلا إلى مقاطعات أخرى، ولكن ليس هناك بعد ما يشير إلى اتخاذ أية إجراءات تأديبية أو قضائية ضدهما(16).
    La FPNUL registró periódicamente las instalaciones antaño utilizadas por elementos armados en la zona de operaciones, incluidos búnkeres y cuevas, pero no encontró indicio alguno de que se hubieran reactivado o pruebas de que existieran nuevas infraestructuras militares en su zona de operaciones. UN وقامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمواقع تابعة لعناصر مسلحة، كانت موجودة سابقا في منطقة العمليات، وشملت ملاجئ وكهوف، لكنها لم تعثر على ما يشير إلى إعادة استعمالها أو على أي دليل على وجود بُنى عسكرية تحتية جديدة في منطقة العمليات.
    Es cierto que en ese momento la tasa de inflación real superaba en aproximadamente medio punto porcentual el objetivo del 2% fijado por el Banco en febrero de 2001, pero actualmente la tasa subyacente de inflación básica está muy por debajo de esa cifra y no hay indicio alguno de que ni los precios ni los salarios medios vayan a acelerar su crecimiento. UN وفي الحقيقة فإن معدل التضخم الفعلي كان يزيد بحوالي نصف نقطة مئوية على المعدل المستهدف للمصرف المركزي الأوروبي الذي كان 2 في المائة في شباط/فبراير 2001، ولكن معدل التضخم الأساسي يقل كثيرا عن ذلك، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه الأسعار أو متوسط الأجور إلى الزيادة بسرعة.
    Por decisión de 25 de enero de 2005, el Tribunal Europeo declaró inadmisible la demanda aduciendo que el Tribunal no había encontrado indicio alguno de violación de los derechos y libertades garantizados por el Convenio y sus Protocolos. 3.1. UN وبموجب قرار مؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدم قبول الطلب " لعدم وجود ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    El estudio de los antecedentes aportados tanto por la fuente como por el Gobierno no son suficientes para que el Grupo de Trabajo pueda emitir una Opinión sobre el carácter arbitrario o no de la detención del Sr. De Santiago Ríos, pues no hay indicio alguno de que la privación de libertad incurra en algunas de las categorías de arbitrariedad contempladas en los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN 18- إن استعراض المعلومات المقدمة من المصدر والحكومة لا يكفي لتمكين الفريق العامل من إصدار رأي بشأن ما إذا كان احتجاز السيد دي سانتياغو تعسفياً أم لا، نظراً لعدم وجود ما يشير إلى أن الحرمان من الحرية يقع ضمن أي من الفئات الاحتجاز التعسفي الواردة في أساليب عمل الفريق.
    Tanto el informe del Secretario General (A/57/479) como el informe conexo de la Comisión Consultiva (A/57/7/Add.15) atañen a los alquileres y los gastos de mantenimiento del UNITAR y no hay indicio alguno de que la Junta de Consejeros del Instituto haya examinado siquiera la cuestión. UN وقال إن تقرير الأمين العام (A/57/479) والتقرير ذا الصلة الصادر عن اللجنة الاستشارية (A/57/7/Add.15) تناولا معدلات الإيجار وتكاليف الصيانة في اليونيتار، وإنه ليس ثمة ما يشير إلى أن مجلس أمناء المعهد قام حتى بمناقشة هذه المسألة.
    Estas quiebras dieron lugar a que se cuestionara la fiabilidad de las auditorías de los informes financieros; en particular, preocupaba el hecho de que los estados financieros de esos bancos no hubiesen dejado entrever indicio alguno que alertase de la quiebra. UN وقد أثارت هذه النكسات أسئلة فيما يتعلق بموثوقية المعلومات المالية المراجعة ولا سيما أن البيانات المالية لهذه المصارف لم تفصح عن أي مؤشرات تحذيرية مبكرة على هذا الصعيد.
    La Misión también señala que en ninguno de los incidentes investigados hubo indicio alguno de que hubieran muerto civiles en el fuego cruzado entre los grupos armados palestinos y las fuerzas armadas de Israel. UN وتلاحظ البعثة أيضا أنه لم تكن هناك أي مؤشرات في أي من الحوادث التي حققت فيها على مقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات المسلحة الإسرائيلية.
    “Las actividades de vigilancia y verificación permanentes realizadas ... desde abril de 1997 no han puesto de manifiesto indicio alguno de la existencia de materiales o actividades prohibidos en el Iraq.” (S/1997/779, párr. 43) UN " لم تظهر أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أي مؤشرات على وجــود مـواد أو أنشطة محظورة في العراق " . S/1997/779)، الفقرة ٤٣(
    El 2 de mayo de 1996 el Gobierno respondió que las autoridades no habían encontrado indicio alguno para creer que el Sr. Fidail se expusiera a peligro alguno al regresar al Sudán. UN وفي ٢ أيار/مايو ٦٩٩١، ردت الحكومة بأن السلطات لم تجد أي مؤشر يحمل على الاعتقاد بأن السيد فضيل سيتعرض ﻷي خطر كان عند عودته إلى السودان.
    " En la jornada de ayer, portavoces de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de los Estados Unidos de América declararon que no tenían ' indicio alguno de que se h[ubier]a producido algún cambio en la posición de las tropas rusas a lo largo de las fronteras con Ucrania ' . UN " أفاد مسؤولون من حلف شمال الأطلسي ومن الولايات المتحدة يوم أمس بأنهم لم يروا " أي مؤشر يدل على أن مواقع القوات الروسية المنتشرة على طول الحدود مع أوكرانيا قد تغيرت. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد