ويكيبيديا

    "indicios de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دلائل على أن
        
    • ما يدل على أن
        
    • دلائل تشير إلى أن
        
    • ما يشير إلى أن
        
    • مؤشرات على أن
        
    • أدلة على أن
        
    • مؤشرات تدل على أن
        
    • دليل على أن
        
    • دلالات على أن
        
    • أدلة تشير إلى أن
        
    • إشارات إلى أن
        
    • الأدلة على أن
        
    • مؤشرات تفيد بأن
        
    • المؤشرات على أن
        
    • أي دليل على
        
    También se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. UN وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Hay indicios de que eso ya se ha empezado a producir en 2001. UN وثمة ما يدل على أن ذلك قد بدأ في عام 2001.
    Hay indicios de que presuntos elementos de la milicia los utilizan para obtener dinero de los comerciantes mediante extorsión. UN وثمة دلائل تشير إلى أن عناصر مشبوهة من الميليشيات تستخدم هذه الأسواق لابتزاز الأموال من التجار.
    En general, existían indicios de que las medidas ya adoptadas por las autoridades contra los extremistas de derecha estaban surtiendo efecto. UN وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها.
    En el momento de redactar este informe hay indicios de que la ardua labor y los incansables esfuerzos desplegados tal vez den frutos. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة.
    Hay indicios de que el desplazamiento por la fuerza ha sido una medida premeditada y planeada con antelación. UN وهناك أدلة على أن هذا الترحيل القسري عمل متعمد ومخطط منذ فترة طويلة.
    Sin embargo, hay indicios de que el número de trabajadoras migratorias es relativamente grande. UN بيد أن هناك مؤشرات تدل على أن عدد العاملات المهاجرات أكبر نسبيا.
    Hay indicios de que, después de la crisis financiera de 2008, ese número ha disminuido, lo cual es motivo de preocupación. UN وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق.
    Sin embargo, hay indicios de que la incidencia va en aumento, particularmente en Djibouti y el Sudán. UN بيد أن هناك دلائل على أن الانتشار يتزايد، ويدعو الى القلق بصفة خاصة في جيبوتي والسودان.
    En cuanto a otro tipo de drogas, había indicios de que el Líbano se estaba convirtiendo en un centro de distribución de cocaína procedente del Brasil. UN وبالنسبة لﻷنواع اﻷخرى من المخدرات فهناك دلائل على أن لبنان أصبح مركز توزيع للكوكايين القادم من البرازيل.
    El CCT ha recomendado indicadores para el proceso y los resultados, pero hay pocos indicios de que esas recomendaciones se hayan aplicado. UN وأوصت اللجنة العلمية والتقنية بمؤشرات للعمليات والنتائج، ولكن لا يوجد ما يدل على أن هذه التوصيات قد أخذ بها.
    Hay indicios de que también ha aumentado el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وهناك ما يدل على أن الاتجار بالمخدرات واساءة استعمالها في تزايد أيضا.
    No hay indicios de que continúe la investigación del asesinato. UN وليس هناك ما يدل على أن التحقيق مستمر في جريمة القتل.
    Según el Centro de Crisis, hay indicios de que la campaña ha tenido cierta repercusión. UN ووفقا لمركز الأزمات هناك دلائل تشير إلى أن الحملة أحدثت قدرا من التأثير.
    No había indicios de que las chalupas se hubiesen utilizado. UN ولم يكن هناك من دلائل تشير إلى أن الزوارق قد استُعملت.
    No hay indicios de que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia haya colaborado en esta actividad. UN لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا المسعى.
    No hay indicios de que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia haya colaborado en esta actividad. UN لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا الجهد.
    Ha habido indicios de que esos bombardeos han causado bajas y daños. UN وثمة مؤشرات على أن هذا القصف قد تسبب في اصابات وأضرار.
    Sin embargo, también existen indicios de que algunas delegaciones han adoptado incluso una posición más inflexible. UN بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى.
    Aunque había indicios de que se podrían haber cometido crímenes de guerra y atrocidades, no se había demostrado que existiera una política de genocidio. UN وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية.
    También hubo indicios de que había personas que se estaban trasladando de sus comunas a los campamentos, algunas por primera vez. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن هناك أشخاصا من المجتمعات المحلية انتقلوا إلى المخيمات، وأن بعضهم انتقل إليها للمرة اﻷولى.
    No había indicios de que se hubieran incorporado esas recomendaciones en el documento de proyectos ni de un seguimiento por parte del Comité. UN وليس ثمة دليل على أن أيا من هذه التوصيات قد أدرج في وثيقة المشروع أو أن لجنة تقييم المشاريع قد قامت بأي متابعة لذلك.
    A este respecto, el autor menciona que hay indicios de que su hijo Benedikt tiene tendencias suicidas. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية.
    No hay indicios de que la policía siga investigando seriamente. UN ولا توجد أي أدلة تشير إلى أن الشرطة تتابع بجدية تحقيقاتها في الحادث.
    Hay indicios de que el ciudadano rwandés presente en las conversaciones es un funcionario de la oficina del Presidente en Kigali. UN وثمـة إشارات إلى أن المواطن الرواندي الذي يحضر الاجتماعات موظف في مكتب الرئيس بكيغالي.
    Convendría mejorar la eficiencia del procedimiento, ya que hay muchos indicios de que algunas comunicaciones que deberían examinarse en virtud del procedimiento establecido por el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se están examinando en virtud del procedimiento 1503. UN وينبغي تعزيز كفاءة الإجراء، حيث أن هناك كماً كبيرا من الأدلة على أن الرسائل التي يجب أن ينظر فيها، عملا بالإجراء بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجري النظر فيها بموجب الإجراء 1503.
    En el caso de la autora, no había indicios de que fuera una militante activa ni de que estuviera particularmente expuesta. UN وفي قضية صاحبة الشكوى، لم تتوفر أي مؤشرات تفيد بأن صاحبة الشكوى كانت ناشطة أو مستهدفة بوجه خاص.
    Además, hay indicios de que el comercio se ha visto afectado por la política reciente de la Potencia administradora. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    Por ejemplo, no hay indicios de que tras la crisis haya aumentado la prevalencia de niños con peso inferior al normal en los países menos adelantados. UN ولا يوجد مثلاً أي دليل على تسجيل ارتفاع في معدل انتشار نقص الوزن بين الأطفال في أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد