ويكيبيديا

    "indignación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغضب
        
    • السخط
        
    • سخط
        
    • غضب
        
    • بالغضب
        
    • استنكار
        
    • الاستياء
        
    • والسخط
        
    • استيائها
        
    • بالسخط
        
    • الاستنكار
        
    • بالاستياء
        
    • غضبه
        
    • سخطه
        
    • سخطها
        
    Es una idea altamente divisiva, pero algunos científicos están investigando el tema, y sus conclusiones han provocado indignación. Open Subtitles إنّها فكرة خلقت انقساماً شديداً، ولكن بعض العلماء يحققون في القضية، وقد أثارت استنتاجاتهم الغضب.
    Hubo algunas lágrimas, de aquí para allá y algo de indignación pero nada inesperado. Open Subtitles كانت هناك بعض الدموع هنا وهناك وبعض الغضب, ولكن لا شيء مُفاجىء
    El pesar del Gobierno rayaba en la indignación ante el pedido del Relator Especial de que no aplicara la pena de azotes a los delincuentes. UN وجاء أسف الحكومة قريباً من السخط في ضوء حث المقرر الخاص للحكومة على الامتناع عن تنفيذ عقوبة الجلد في هؤلاء المجرمين.
    El sufrimiento de las personas de una parte del planeta no debe provocar mayor indignación que el de otras en cualquier otro lugar. UN ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى.
    Por ello, la comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad para traducir su indignación en medidas concretas. UN ولذا، فإن على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لترجمة ما يساوره من سخط الى تدابير ملموسة.
    También nosotros queremos reiterar su extrema indignación. UN ونحن، أيضا، نريد أن نكرر اﻹعراب عما شعروا به من غضب شديد.
    Ya no basta con hacer meras declaraciones de indignación y condena. UN إن مجرد التعبير عن الغضب واﻹدانة لم يعد كافيا.
    También se ha expresado indignación por el hecho de que Israel estuviera deteriorando la imagen de los palestinos ante el resto del mundo al retratarlos como terroristas. UN ويعرب الناس عن الغضب أيضا إزاء قيام اسرائيل بتشويه صورة الفلسطينيين بتصويرهم أمام بقية العالم بأنهم إرهابيون.
    Comparto con el CICR la indignación y el pesar por este acto de violencia. UN وأشــاطر اللجنــة الدولية للصليب اﻷحمر الغضب والحزن بسبب هذا العمل من أعمال العنف.
    Los juicios se están celebrando en un ambiente de indignación pública generalizada y un deseo de que se haga justicia rápidamente. UN وتجرى المحاكمات في جو يسوده الغضب العام والرغبة في إقامة العدل بسرعة.
    Las imágenes de la matanza, filmadas por equipos de televisión, fueron transmitidas en todo el mundo y provocaron gran indignación. UN وأثارت صور المذبحة، التي التقطها مصورو التلفزيون، وتم بثها في أنحاء العالم موجة من الغضب.
    Samoa se une a las manifestaciones de indignación contra las violaciones que han tenido lugar en Timor Oriental. UN وتضيف ساموا صوتها الى تعابير الغضب إزاء الانتهاكات في تيمور الشرقية.
    De todas formas, necesitarás respuestas y no indignación cuando te hagan esas preguntas otros que no seamos nosotros. Open Subtitles ومع ذلك، كنت سوف تحتاج إلى إجابات بدلا من السخط عندما يتم طرح هذه الأسئلة
    La indignación que suscita en todo el mundo exige que se depongan las armas para que las virtudes del diálogo triunfen sobre la lógica apasionada de la exclusión y la conquista. UN وأن السخط الذي ولﱠدته في أرجاء العالم يتطلب إسكات اﻷسلحة لتمكين فضائل الحوار من أن تسود على منطق الاستفراد والغزو.
    Ningún otro sitio ha contribuido más que Bosnia a hacer nacer un sentimiento de indignación en la comunidad internacional. UN فليس هناك ما أسهم في توليد مشاعر السخط لدى المجتمـع الدولـي أكثر من أحداث البوسنة.
    Los delitos tienden a atraer la atención de los medios informativos importantes y suscitan la indignación moral y el temor entre el público en general. UN وتميل جرائمهم الى اجتذاب اهتمام واسع النطاق من وسائط الاعلام واثارة سخط معنوي وخوف بين عامة الجمهور.
    Esta intensificación de la indignación pública lleva a esperar que la comunidad internacional actúe. UN وإثارة غضب الجماهير هذه تؤدي إلى توقعات بوجوب تدخل المجتمع الدولي.
    En esta Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, insto a la Asamblea a que aborde estas cuestiones con urgencia y con una renovada sensación de indignación. UN وبمناسبة اليوم الدولي ﻹلغاء الرق، أحث الجمعية العامة على التصدي لهذه القضايا على وجه الاستعجال وبإحساس متجدد بالغضب.
    Esta medida arbitraria provocó la indignación del pueblo tunecino y fortaleció su decisión de combatir por la independencia. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Estemos serenos y firmes, en medio de la indignación que estos actos nos provocan. UN لنظل هادئين حازمين أمام هذا الاستياء الذي نشعر به نتيجة تلك الأعمال.
    La noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil. UN لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل.
    El Gobierno de Rwanda quisiera manifestar su indignación y protestar enérgicamente contra esa medida, que no corresponde a la gravedad del genocidio y de otros crímenes contra la humanidad cometidos en Rwanda en 1994. UN وتود حكومة رواندا اﻹعراب عن استيائها واحتجاجها بشدة على هذا التدبير الذي لا يتفق مع جسامة اﻹبادة الجماعية والجرائم اﻷخرى المرتكبة في حق اﻹنسانية في رواندا، في عام ١٩٩٤.
    Ante la gravedad de la situación actual, sólo puede sentirse indignación. UN وفـــي وجه خطورة الحالة الراهنة، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالسخط.
    El orador manifiesta su indignación por el dictamen de la Corte Suprema según el cual Puerto Rico pertenece a, pero no forma parte de, los Estados Unidos. UN كما أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بتبعية بورتوريكو للولايات المتحدة دون أن تكون جزءا منها يدعو إلى الاستنكار.
    Sólo cabe esperar que estas palabras tan tajantes obliguen al Comité Especial a reaccionar y a tener en cuenta no sólo los hechos sino también la profunda indignación que éstos suscitan en la comunidad internacional. UN ويبقى أن نأمل أن عبارات بمثل هذه القوة ستدفع أخيرا باللجنة الخاصة إلى إبداء ردود فعل، مراعية لا الوقائع فحسب وإنما أيضا الشعور بالاستياء الشديد الذي تثيره هذه الوقائع لدى المجتمع الدولي.
    Israel insta asimismo a la comunidad internacional a que haga públicamente patente su indignación e intolerancia ante el terrorismo. UN وتحث إسرائيل كذلك المجتمع الدولي على الإعلان بشكل صريح وعلني عن غضبه بشأن الإرهاب وعدم تسامحه معه.
    La comunidad internacional debe expresar su indignación por la implacable continuación de esos regímenes y debe explorar otras formas de remediar sin demora la situación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعرب عن سخطه لاستمرار تطبيق هذه القوانين، ويجب أن يستكشف طرقا أخرى لتدارك الحالة دون تأخير.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros manifiestan su indignación por el asesinato del Sr. Malary, Ministro de Justicia del Gobierno constitucional de Haití. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن سخطها في أعقاب مقتل السيد مالاري، وزير العدل في حكومة هايتي الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد