La discriminación directa o indirecta por motivos de sexo no podrá superarse sin luchar contra la discriminación sistémica y estructural. | UN | ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي. |
El decreto prohíbe toda forma de discriminación directa o indirecta por motivo de una discapacidad. | UN | وينص المرسوم على منع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس إعاقة. |
Prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier motivo. | UN | وينص على حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس. |
En el presente caso ni el departamento de policía de Skive ni el Fiscal del Estado examinaron si la política crediticia del banco constituía una discriminación indirecta por motivos de origen nacional o raza. | UN | وفي هذه الحالة لم تقم إدارة الشرطة في سكيفة ولا المدعي العام بالنظر فيما إذا كانت سياسة اﻹقراض التي يتبعها المصرف تشكل تمييزا غير مباشر على أساس اﻷصل الوطني والعرقي. |
También es importante utilizar el potencial de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales y lograr que la sociedad en conjunto participe en la lucha contra los estereotipos de género y la discriminación indirecta por motivos de creencias religiosas y tradiciones nacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية. |
Señaló que efectivamente el programa se ocupaba de las necesidades de los varones adolescentes, pero de forma indirecta, por conducto de la educación para la vida en familia impartida en el sistema de enseñanza. | UN | وقال إن البرنامج لم يتناول احتياجات المراهقين، غير أنه تناولها بصورة غير مباشرة من خلال تعليم الحياة اﻷسرية في نظام التعليم الرسمي. |
Anteriormente las mujeres que debían ocuparlos eran designadas, pero desde 1992 son elegidas mediante elección indirecta por los demás miembros elegidos directamente. | UN | ولكن منذ ١٩٩٢ جرى انتخابها على أساس الانتخاب المباشر من قبل اﻷعضاء اﻵخرين المنتخبين انتخابا مباشرا. |
El primer proyecto define la discriminación directa e indirecta por motivos de sexo y las prohíbe en las relaciones de trabajo. | UN | ويحدد القانون اﻷول التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الجنس ويمنع وجوده في علاقات العمل. |
Con arreglo a la Ley, hombres y mujeres deben disfrutar del mismo trato, sin ninguna discriminación directa o indirecta por motivos de género en relación con las esferas pertinentes y, en particular, por causa de embarazo, parto, lactancia, maternidad o enfermedad debida al embarazo o al parto. | UN | وعملا بالقانون، ينبغي للرجل والمرأة التمتع بمعاملة متساوية، دون أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق بالميادين ذات الصلة وخاصة فيما يرجع إلى الحمل أو الولادة أو الرضاعة الطبيعية أو الأمومة أو المرض الذي يرجع إلى الحمل أو الولادة. |
Existe discriminación indirecta por motivos de género cuando una norma jurídica aparentemente neutral, o un criterio o una práctica igual para todos, coloca en una situación menos favorable a una persona de un género en comparación con las personas de otro género. | UN | ويوجد التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس عندما تؤدي قاعدة أو معيار أو ممارسة تبدو محايدة ومتساوية بالنسبة للجميع بشخص من جنس بعينه إلى أن يكون في وضع أقل مواتاة لدى مقارنته بأشخاص من جنس آخر. |
Ahora es más fácil basarse en esta ley para impugnar un trato desigual basado en el trabajo a tiempo parcial que invocar la prohibición de discriminación indirecta por motivo de sexo. | UN | والاحتجاج بهذا القانون للاعتراض على عدم المساواة في المعاملة بسبب العمل بطريقة الدوام الجزئي أيسر من الاحتجاج بحظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Las definiciones que contiene el Código de Trabajo condicen con las que figuran en la Ley de Empleo en lo tocante a la prohibición de discriminación directa o indirecta por diversos motivos y a la prohibición del hostigamiento y del acoso sexual y sus respectivas definiciones. | UN | وتتفق التعريفات التي تتضمنه مدونة العمل مع التعريفات المستخدمة في قانون العمالة فيما يتعلق بحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أسس متنوعة، وحظر التحرش والتحرش الجنسي وتعريف كل منهما. |
El Tribunal Supremo constató que el reglamento no contravenía la prohibición de la discriminación indirecta por motivos de sexo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A fin de garantizar la plena igualdad formal en el futuro, toda legislación nueva debe examinarse desde el punto de vista de la igualdad de género para evitar la discriminación directa o indirecta por motivos de sexo. | UN | ولكفالة تحقيق المساواة الكاملة بشكل رسمي في المستقبل، ينبغي فحص جميع التشريعات الجديدة لبحث تداعياتها على المساواة بين الجنسين بغية تجنب التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Exige la prohibición de la discriminación directa o indirecta por motivos del desempeño de funciones de cuidados, según lo establecido por la OIT y el Tribunal Europeo de Justicia. | UN | ويستلزم ذلك حظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس وظائف الرعاية، على نحو ما أقرته منظمة العمل الدولية ومحكمة العدل الأوروبية. |
Timor-Leste es, en gran medida, un país de tolerancia religiosa, pero durante las consultas en los distritos se plantearon se insistió en que en algunas partes del país no se podía inscribir a un niño a menos que se hubiese bautizado antes, lo que daba lugar a una discriminación indirecta por motivos de convicciones religiosas. | UN | تعتبر تيمور - ليشتي من الدول المتسامحة دينياً إلى حدٍ كبير، إلا أن هناك بعض القلق الذي أثير أثناء المشاورات على مستوى المقاطعات لأن الأطفال في بعض مناطق البلاد يمكن أن يُحرموا من التسجيل إلا إذا مروا أولاً بطقوس التعميد الكنسي، وهو ما يعني وجود تمييز غير مباشر على أساس المعتقد الديني. |
204. Preocupan al Comité los posibles efectos negativos que, por lo que se refiere a la discriminación indirecta por motivos de origen étnico, resulten de la excepción al principio de la igualdad de trato en el alquiler de vivienda que figura en el artículo 19 de la sección III de la Ley general sobre la igualdad de trato. | UN | 204- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاستثناء من مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على مسكن بالإيجار، كما ورد في الفقرة 19 من المادة 3 من قانون المساواة العامة في المعاملة، قد يشكل تمييزاً غير مباشر على أساس الأصل الإثني قد تترتب عليه آثار سلبية. |
17. Preocupan al Comité los posibles efectos negativos que, por lo que se refiere a la discriminación indirecta por motivos de origen étnico, resulten de la excepción al principio de la igualdad de trato en el alquiler de vivienda que figura en el artículo 19 de la sección 3 de la Ley general sobre la igualdad de trato. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاستثناء من مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على مسكن بالإيجار، كما ورد في الفقرة 19 من المادة 3 من قانون المساواة العامة في المعاملة، قد يشكل تمييزاً غير مباشر على أساس الأصل الإثني قد تترتب عليه آثار سلبية. |
Asimismo, en el artículo 3A del Reglamento sobre la igualdad de trato en el empleo se establece que es deber del empleador velar por que no se produzcan actos de discriminación directa o indirecta por motivos de sexo en lo que respecta a todos los aspectos y las condiciones de remuneración. | UN | هذا علاوة على أن المادة 3(أ) من لائحة المعاملة المتساوية في التوظيف تنص على أن من واجب رب العمل أن يكفل عدم وجود أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بكل جوانب وشروط الأجر. |
Los encargados de formular políticas, los legisladores y los magistrados deberían tratar los pedidos de introducción de ajustes razonables como una parte importante de la lucha contra la discriminación indirecta por motivos de religión o de creencias. | UN | 78 - وينبغي أن يتعامل راسمو السياسات والمشروعون والقضاة مع المطالب المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفها جزءا هاما من مكافحة التمييز غير المباشر القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
Al ingresar en la administración pública, y durante el empleo en ese servicio, se prohíbe todo tipo de restricción o preferencia, ya sea directa o indirecta, por razón de sexo. | UN | عند الالتحاق بالخدمة المدنية وخلال الخدمة لا يجوز أن تُحدَّد قيود مباشرة أو غير مباشرة من أي نوع أو امتيازات على أساس نوع الجنس. |
Preocupa al Comité que la legislación no brinda protección suficiente frente a la discriminación directa e indirecta por parte de instancias del sector privado en lo referente a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن القانون لا ينص على توفير حماية كافية من التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ما يتعلق بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
En una relación de servicio también está prohibida la discriminación directa e indirecta por numerosos motivos, incluido el sexo. | UN | كما يُحظر في إطار العلاقة المذكورة التمييز المباشر وغير المباشر القائم على عدة أسس، بما فيها نوع الجنس. |
Se prohibirá la discriminación directa o indirecta por cualquier razón, en particular por razón de raza, sexo, origen nacional, origen social, nacimiento, religión, opinión política o de otra naturaleza, situación financiera, cultura, lengua, edad o discapacidad mental o física. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أي أساس، وبخاصة العرق، أو الجنس، أو الأصل القومي، أو الأصل الاجتماعي، أو المولد، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها، أو الوضع المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو العمر، أو الإعاقة الذهنية أو البدنية. |
El proselitismo está permitido de manera indirecta por cada religión a través del derecho a manifestar, enseñar y divulgar la propia religión. | UN | ويسمح كل دين من الأديان بالتبشير بشكل غير مباشر من خلال الحق في إظهاره وتعليمه ونشره. |
Se prohíbe la discriminación directa e indirecta por razones de género, raza, edad, estado de salud o discapacidad, convicciones religiosas o de otra índole, orientación sexual u origen nacional. | UN | ويُحظر التمييز المباشر وكذلك التمييز غير المباشر بسبب الجنس أو العرق أو العمر أو الحالة الصحية أو الإعاقة أو المعتقدات الدينية أو غير الدينية أو الميل الجنسي أو الأصل القومي. |