ويكيبيديا

    "indiscriminados o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عشوائية أو
        
    • العشوائي أو
        
    • العشوائية أو
        
    Como ya se ha dicho en repetidas ocasiones, el Comité condena todos los actos criminales y terroristas, ya se trate de homicidios indiscriminados o premeditados, asesinatos selectivos o colaterales o atentados suicidas o contra objetivos concretos, provengan de donde provengan y sean cuales fueren las víctimas, las circunstancias o las motivaciones, verdaderas, aparentes o subyacentes. UN وكما قيل مراراً وتكراراً، فإن اللجنة تدين جميع الأعمال الإجرامية والإرهابية، سواءً كانت أعمال قتل عشوائية أو متعمدة، انتقائية أو تبعية، أو انتحارية أو مهام موجهة ضد أهداف معينة، وبغض النظر عن من هم الضحايا أو الظروف أو الدوافع، سواءً كانت حقيقية أو ظاهرة أو خَفِيّة.
    La población civil, en particular la de las zonas controladas por los rebeldes, está expuesta a abusos ya sea como consecuencia de ataques indiscriminados o al verse atrapada en los enfrentamientos entre las partes beligerantes. UN فالمدنيون، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرة الثوار، معرضون للانتهاكات إما نتيجة هجمات عشوائية أو نتيجة الوقوع في شراك الصراعات الدائرة بين الأطراف المتحاربة.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo por bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, de alimentos y de medicinas. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo por bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, de alimentos y de medicinas. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.
    En esas oportunidades los principios del derecho humanitario son especialmente importantes por cuanto procuran proteger a los grupos más vulnerables - los que no participan en operaciones militares - de ataques directos o indiscriminados o de verse obligados a huir. UN وفي مثل هذه اﻷوقات، تكتسي مبادئ القانون اﻹنساني أهمية خاصة إذ أنها تهدف إلى حماية أكثر المجموعات ضعفا - التي لا تشترك في العمليات العسكرية - من الهجمات المباشرة أو العشوائية أو إكراهها على الفرار.
    27. Se desprende claramente de las respuestas al cuestionario que muy pocos Estados han pensado cómo se aplican en la práctica al problema de los REG, por ejemplo, el principio de la distinción, la prohibición de los ataques indiscriminados o el criterio de la proporcionalidad. UN 27- من الواضح من الردود على الاستبيان أن عدداً قليلاً جداً من الدول قد تَمَعَّن في كيفية تطبيق قاعدة التفرقة أو قاعدة حظر الهجمات العشوائية أو قاعدة التناسب، على سبيل المثال، تطبيقاً عملياً، على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    a) Determinar si se produjeron ataques indiscriminados o deliberados contra personas o bienes civiles, y cuándo; UN )أ( تحديــد ما إذا كانت قــد وقعت هجمات عشوائية أو متعددة على اﻷشخاص المدنيين أو اﻷهداف المدنية ومتى كان ذلك؛
    116. En el desarrollo de los combates, la población civil ha sido a menudo víctima de ataques indiscriminados o ha sido utilizada por los combatientes para protegerse del fuego enemigo. UN 116- كثيرا ما وقع السكان المدنيون، أثناء سير المعارك، ضحايا لهجمات عشوائية أو استخدمهم المقاتلون للاحتماء بهم من نيران العدو.
    95. Los civiles han sido los más perjudicados por el conflicto de Somalia y todas las partes han cometido ataques indiscriminados o han recurrido a la fuerza de forma desproporcionada. UN 95 - تحمل المدنيون وطأة تأثير النزاع الجاري في الصومال حيث ثبت أن جميع الأطراف الرئيسية في النزاع مذنبة إما بشن هجمات عشوائية أو استخدام القوة بشكل غير متناسب.
    49. El Sr. Hilale (Marruecos) dice que la protección de los civiles de las armas que tienen efectos indiscriminados o causan traumas graves ha de ser el eje que articule los preparativos de la Conferencia de Examen del próximo año. UN 49- السيد الهلالي (المغرب) قال إن حماية المدنيين من الأسلحة التي لها آثار عشوائية أو التي تسبّب أضراراً وخيمة يجب أن تكون في صميم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم.
    10. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de seguir contribuyendo al desarrollo ulterior del derecho internacional humanitario, y en este contexto, de someter a examen tanto la creación de nuevas armas que puedan tener efectos indiscriminados o causar sufrimiento innecesario como los usos de esas armas; UN 10 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة الإسهام في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي، وفي هذا السياق إبقاء استحداث الأسلحة الجديدة والاستخدامات الجديدة للأسلحة التي قد تكون لها آثار عشوائية أو تتسبب في معاناة لا داعي لها قيد الاستعراض؛
    10. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de seguir contribuyendo al desarrollo ulterior del derecho internacional humanitario, y en este contexto, de someter a examen tanto la creación de nuevas armas que puedan tener efectos indiscriminados o causar sufrimiento innecesario como los usos de esas armas; UN 10 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة الإسهام في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي، وفي هذا السياق إبقاء استحداث الأسلحة الجديدة والاستخدامات الجديدة للأسلحة التي قد تكون لها آثار عشوائية أو تتسبب في معاناة لا داعي لها قيد الاستعراض؛
    Documento de trabajo sobre un estudio de las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que por su naturaleza causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN ورقة عمل بشأن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو ذات اﻷثر العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    111. La mayoría de las muertes de civiles resultan de los bombardeos indiscriminados o desproporcionados. UN 111- إن معظم وفيات المدنيين ناجمة عن القصف العشوائي أو غير المتناسب.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo, a causa de bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, alimentos y medicinas. UN ٣٦ - وقيل إن آلافا عديدة من اﻷشخاص غير المشاركين في المواجهات المسلحة لقوا حتفهم كضحايا مباشرين للمنازعات، وذلك على سبيل المثال بسبب القصف العشوائي أو اﻹعدامات المتعمدة، أو بصورة غير مباشرة نتيجة لوقف تدفق المياه والمواد الغذائية واﻹمدادات الطبية.
    El hecho saliente de la última parte del período que se examina fue un aumento alarmante del terrorismo urbano al haberse producido una serie de bombardeos indiscriminados o ataques con armas de fuego contra civiles en lugares públicos de ciudades de todo Kosovo. UN وكانت السمة الرئيسية للجزء اﻷخير من الفترة التي شملها التقرير هي زيادة تنذر بالخطر في اﻷعمال اﻹرهابية في المناطق الحضرية، اقترنت بسلسلة من القصف العشوائي أو بشن هجمات بالنيران على المدنيين في اﻷماكن العامة في المدن في أنحاء شتى من كوسوفا.
    Se informó de que un número creciente de mezquitas que albergaban escuelas habían sido objeto de bombardeos indiscriminados o de ataques directos con misiles. UN 150 - ووردت أنباء تفيد قصف عدد متزايد من المساجد التي تستضيف مدارس خلال عمليات القصف العشوائي أو استهدافها بالقذائف بصورة مباشرة.
    Sin embargo, los actos o amenazas de violencia constitutivos del crimen de terror no tienen por qué limitarse a ataques directos contra los civiles o amenazas de tales ataques, sino que pueden comprender ataques indiscriminados o desproporcionados o amenazas de tales ataques. UN إن ارتكاب أعمال العنف أو التهديدات بارتكاب أعمال العنف بما يشكِّل جريمة الإرهاب أمر لا يقتصر مع ذلك على الهجمات المباشرة التي تُشَن ضد المدنيين أو على التهديدات الموجَّهة إليهم، ولكنها قد تشمل شنّ الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة أو التهديدات بشنها.
    Condenó como violaciones flagrantes del derecho internacional humanitario los ataques dirigidos contra civiles y objetos protegidos, así como los ataques indiscriminados o desproporcionados y la utilización de la presencia de civiles para que ciertos puntos, zonas o fuerzas militares quedaran inmunes a los efectos de las operaciones militares, y exigió que todas las partes pusieran fin de inmediato a tales prácticas. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    A este respecto, reafirmando los principios del derecho internacional humanitario, el Consejo de Seguridad condena enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional contra civiles, en particular ataques deliberados contra civiles, realizar ataques indiscriminados o desproporcionados y utilizar la violencia sexual y de género, incluido el uso de la violencia sexual por motivos políticos y como táctica de guerra. UN وفي هذا الصدد، يعيد المجلس تأكيد مبادئ القانون الدولي الإنساني ويدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا، والهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، والعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب.
    El camino de las negociaciones hacia el territorio soleado de la paz está sembrado de obstáculos en forma de un círculo vicioso de provocación y violencia, asesinatos indiscriminados o selectivos, represalias, ataques, contraataques y reacciones desesperadas. UN 26 - واستطرد قائلا إن طريق الوصول من خلال المفاوضات إلى ربى السلام المشرقة تكتنفه العقبات المتمثلة في الدائرة المفرغة من الاستفزاز والعنف، والاغتيالات العشوائية أو الموجهة، والأعمال الانتقامية، والاعتداءات والرد على الاعتداءات، وردود الفعل المستيئسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد