ويكيبيديا

    "indispensable para alcanzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا غنى عنه لتحقيق
        
    • لا غنى عنه في تحقيق
        
    • لا بد منه لتحقيق
        
    • لا غنى عنه لبلوغ
        
    • مسبق لتحقيق
        
    • رئيسي في بلوغ
        
    • أساسيا لتحقيق
        
    • أساسيا للوفاء
        
    • لا غنى عنها لتحقيق
        
    Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. UN 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    * La buena salud es uno de los objetivos del desarrollo y una condición indispensable para alcanzar una auténtica igualdad de oportunidades. UN :: الصحة الجيدة هي أحد أهداف التنمية وشرط لا غنى عنه لتحقيق المساواة الحقيقية في الفرص.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 51 - كما تؤكد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    El Comité subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشدد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل فعلي أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité hace hincapié en que una aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 261 - وتؤكد اللجنة أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El agua y el saneamiento son factores clave e interconectados del desarrollo y una condición indispensable para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن المياه والمرافق الصحية مترابطة وهي عامل رئيسي في التنمية وشرط مسبق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación técnica internacional para la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos es uno de los tres pilares del OIEA y un medio indispensable para alcanzar las metas del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 62 - ويعد التعاون التقني الدولي في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أحد ثلاثة أركان للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويضطلع بدور رئيسي في بلوغ هدف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asignamos particular importancia a todas las iniciativas conducentes a crear un clima de seguridad, requisito indispensable para alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. UN وإننا نولي أهمية خاصة لجميع المبادرات التي تؤدي إلى توليد مناخ من اﻷمن، هذا المناخ الذي يمثل شرطا أساسيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - كما تؤكد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité destaca también que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha subrayado que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن التنفيذ الكامل الفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también insiste en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 173 - وتؤكد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también hace hincapié en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 342 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también insiste en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - وتؤكد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también hace hincapié en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 37 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité destaca además que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 62 - كما تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Destacando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    El Comité subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 32 - وتشدد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل فعلي أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también hace hincapié en que una aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 50 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La solución del problema palestino —es decir, el logro de los derechos inalienables del pueblo palestino— es una condición indispensable para alcanzar una paz duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وتسوية قضيـــة فلسطين - وهي حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف - شرط مسبق لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    La cooperación técnica internacional para la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos es uno de los tres pilares del OIEA y un medio indispensable para alcanzar las metas del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 62 - ويعد التعاون التقني الدولي في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أحد ثلاثة أركان للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويضطلع بدور رئيسي في بلوغ هدف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La colaboración es indispensable para alcanzar los objetivos descritos anteriormente. UN ٠٢ - ويعد التنسيق أمرا أساسيا لتحقيق اﻷهداف المرسومة أعلاه.
    La Conferencia debería marcar un giro en materia de reducción de los desastres naturales, pues debería permitir que los países se prepararan mejor para hacer frente a este tipo de desastres, condición indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن يكون معلما بارزا في مجال الحد من أخطار الكوارث، وذلك من حيث تعزيز قدرات الحد من هذه الأخطار لدى البلدان، مما يشكل شرطا أساسيا للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El firme apoyo de los asociados estratégicos será indispensable para alcanzar estos objetivos cruciales. V. De cara al futuro UN وسيكون ثبات الدعم المقدم من الشركاء الاستراتيجيين مسألةً لا غنى عنها لتحقيق هذه الأهداف البالغة الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد