ويكيبيديا

    "individual y colectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفردية والجماعية
        
    • الفردي والجماعي
        
    • فردية وجماعية
        
    • بصفة فردية أو جماعية
        
    • فردي وجماعي
        
    • فرديا وجماعيا
        
    • فرادى وجماعات
        
    • الفردي أو الجماعي
        
    • بمفرده وكذلك باﻻشتراك مع آخرين
        
    • اﻷفراد والجماعات
        
    • منفردة ومجتمعة
        
    • الجماعي والفردي
        
    • الفرد والمجتمع
        
    • فردياً أو جماعياً
        
    • إفرادية وجماعية
        
    Evaluación conjunta de la capacidad individual y colectiva de las brigadas de las FARDC adiestradas UN التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    La realidad objetiva de nuestra experiencia individual y colectiva habla por sí misma. UN إن الحقيقة الموضوعية لخبرتنا الفردية والجماعية تمﻷ مجلدات.
    En la Carta de las Naciones Unidas se reconoce en forma explícita el derecho inmanente de legítima defensa individual y colectiva. UN وميثاق اﻷمم المتحدة يعترف على نحو صريح بالحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي والجماعي.
    La cultura dominante pone en un lugar destacado la eficiencia individual y colectiva. UN والثقافة السائدة تعطي وزنا كبيرا للنجاح في اﻷداء الفردي والجماعي.
    En la mayoría de esas esferas, las Naciones Unidas tendrán que cooperar con otros agentes mundiales y elaborar un marco que permita la participación individual y colectiva de todos los interesados. UN وفي معظم هذه الحالات سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع جهات فاعلة عالمية أخرى وأن تضع إطار عمل يسمح لجميع المعنيين بالمشاركة بصورة فردية وجماعية.
    m) Que la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad, por la que se impone un embargo de armas contra la ex Yugoslavia, debe interpretarse en el sentido de que no menoscabará el derecho inherente a la legítima defensa individual y colectiva de Bosnia y Herzegovina con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional consuetudinario; UN )م( أن قرار مجلس اﻷمن ٣١٧ )١٩٩١(، الذي يفرض حظرا لﻷسلحة على يوغوسلافيا سابقا؛ يجب أن يفسر على نحو لا ينتقص من الحق المتأصل للبوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس بصفة فردية أو جماعية بموجب أحكام المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي العرفي؛
    Debemos apuntalar nuestra capacidad individual y colectiva para aprovechar las tendencias positivas en favor de la paz, la estabilidad, el desarrollo y el respeto al derecho. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    Por lo tanto, en última instancia, somos nosotros los Miembros quienes tenemos la responsabilidad individual y colectiva de asumir la parte que nos corresponde de la tarea. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    En relación con la responsabilidad colectiva, la noción actual de responsabilidad individual y colectiva por los informes es una de las deficiencias. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجماعية، فإن المفهوم الحالي للمسؤولية الفردية والجماعية عن التقارير يمثل نقطة ضعف.
    Han transcurrido 20 años desde la tragedia de Chernobyl, y sigue, sobre todo, presente en nuestras memorias individual y colectiva. UN لقد انقضت عشرون عاما على حدوث مأساة تشيرنوبيل، وهي تبقى ماثلة خصوصا في ذاكرتنا، الفردية والجماعية على السواء.
    Esas cifras, que constituyen un récord de todos los tiempos, deben acicatear a nuestra conciencia individual y colectiva. UN إن تلك الأرقام، التي تمثل أرقاما قياسية، ينبغي أن تشكل تحديا لضمائرنا الفردية والجماعية.
    :: Evaluación conjunta de la capacidad individual y colectiva de las brigadas de las FARDC adiestradas UN :: التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Considerando que la democracia es el mejor método para a facilitar la expresión individual y colectiva de la libertad de opinión, UN وإذ ترى أن أفضل ما تسهم به الديمقراطية هو تيسير التعبير الفردي والجماعي عن حرية الرأي،
    Tiene un derecho inherente a la defensa propia, individual y colectiva. UN وهي تتمتع بالحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي والجماعي.
    La Ley y su Reglamento ordenaron la defensa individual y colectiva de los derechos de las personas infectadas y establecieron las responsabilidades institucionales al respecto. UN وقد أوجب القانون ولائحته الدفاع الفردي والجماعي عن حقوق المصابين، وحددا المسؤوليات المؤسسية في هذا الصدد.
    Contribuir, de manera individual y colectiva, a apoyar a Burundi en sus iniciativas de consolidación de la paz: UN الإسهام بصورة فردية وجماعية في دعم بوروندي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء السلام من خلال القيام بما يلي:
    El Presidente también aceptó, en principio, la indemnización individual y colectiva de las víctimas del conflicto. UN ووافق الرئيس أيضا مبدئيا على دفع تعويضات فردية وجماعية لضحايا النزاع.
    m) Que la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad, por la que se impone un embargo de armas contra la ex Yugoslavia, debe interpretarse en el sentido de que no menoscabará el derecho inherente a la legítima defensa individual y colectiva de Bosnia y Herzegovina con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional consuetudinario; UN )م( أن قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(، الذي يفرض حظرا لﻷسلحة على يوغوسلافيا السابقة يجب أن يفسر على نحو لا ينتقص من الحق الطبيعي للبوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس بصفة فردية أو جماعية بموجب أحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي العرفي؛
    Es una empresa individual y colectiva a la vez, que impone la colaboración mundial en pro de los derechos humanos. UN وهو فردي وجماعي على حد سواء ويتطلب شراكة عالمية من أجل إعمال حقوق اﻹنسان.
    CONSCIENTES de la responsabilidad que, en forma individual y colectiva, nos compete para el logro del bienestar de nuestro país; UN إذ ندرك المسؤولية التي نتحملها فرديا وجماعيا إزاء رفاه بلدنا؛
    Es trágico que los mismos factores que han conducido -- y siguen conduciendo -- al éxito de la humanidad sean también los que tengan más posibilidades de contribuir a la victimización individual y colectiva. UN ومن المفجع أن العوامل نفسها التي قادت، ولا تزال تقود البشرية إلى تحقيق النجاح، هي نفسها العوامل التي يرجّح إلى حد كبير أن تسهم في الإيقاع بالضحايا فرادى وجماعات.
    La enseñanza ya no es, para la inmensa mayoría de los que tienen acceso a ella, una herramienta de promoción individual y colectiva. UN لا يشكل التعليم، بالنسبة للغالبية الكبيرة ممن يتلقونه، وسيلة للتقدم الفردي أو الجماعي.
    Debemos concentrarnos sobre lo positivo, incluso al movilizar la voluntad individual y colectiva para evitar que se traslade al próximo siglo la carga de la pobreza, el conflicto y las violaciones de los derechos humanos. UN ويجب أن نبني على اﻷمور اﻹيجابية في تلك اللحظة تماما التي فيها نعبئ إرادة اﻷفراد والجماعات من أجل تجنب الفقر والصراعات وانتهاكات حقوق اﻹنسان في القرن المقبل.
    3. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم منفردة ومجتمعة بما يلي:
    El 25 de marzo de 1999, los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión Europea reafirmaron su apoyo al proceso de paz sobre la base de tierra por paz, con el propósito de garantizar la seguridad individual y colectiva de los pueblos palestino e israelí. UN في ٢٥ آذار/ مارس لهذا العام، عـــام ١٩٩٩ أكد رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي من جـديد دعمهم لمسيرة السلام على أساس " اﻷرض مقابل السلام " ليضمن اﻷمن الجماعي والفردي للشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Actuar de consuno para preservar el patrimonio de diversidad cultural en sus formas pasada, presente y futura, y en pro del diálogo que éste hace posible es, en realidad, una responsabilidad individual y colectiva. UN ذلك التضافر من أجل حفظ التنوع الثقافي بأشكاله الماضية والحاضرة والمقبلة ومن أجل الحوار الذي يمكّن من إجرائه، يشكل مسؤولية على كل من الفرد والمجتمع.
    Invita a los miembros del Comité a que contribuyan de forma individual y colectiva al debate para que la Alta Comisionada pueda tener una idea más clara de las posibles esferas de convergencia. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى الإسهام فردياً أو جماعياً في المناقشة كي تتمكن المفوضة السامية من تكوين فكرة أوضح عن مجالات التوافق الممكنة.
    El aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización y la mejora de la eficacia y relación costo-eficacia de las operaciones sobre el terreno son procesos continuos y permanentes que exigen el apoyo y la asistencia de los Estados Miembros y su aportación individual y colectiva de experiencia, personal y otros recursos. UN وإن النهوض بقدرة المنظمة في مجال حفظ السلام فضلا عن تحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف في العمليات الميدانية هما عمليتان مستمرتان جاريتان تتطلبان الدعم والمساعدة من الدول اﻷعضاء وما لديها من مدخلات إفرادية وجماعية في مجال الخبرات التقنية والموظفين والموارد اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد