ويكيبيديا

    "individuales de cada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفردية لكل
        
    • الخاصة لكل
        
    Es complementaria a la implementación y control de la Guía, estableciendo 19 lineamientos que deben ser adaptados a las características individuales de cada institución, a saber: UN يكمل تنفيذ ورصد الدليل 19 مبدأ توجيهيا ينبغي تكييفها حسب الخصائص الفردية لكل مؤسسة، وهي كما يلي:
    En los párrafos 26 a 55 se presenta un estudio de las características individuales de cada una de las sedes y de los principales lugares de destino de las Naciones Unidas. UN ويرد في الفقرات من 26 إلى 55 عرض تحليلي للسمات الفردية لكل مقر من مقار الأمم المتحدة ومراكز العمل الرئيسية.
    Pidió pormenores sobre las medidas adoptadas por el país para asegurar que se tuvieran verdaderamente en cuenta las circunstancias individuales de cada solicitante de asilo. UN وطلبت تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها إيطاليا لكفالة النظر بصدق في الظروف الفردية لكل طالب لجوء.
    Les presentan a mentores y modelos de conducta, que ayudan a resolver los problemas individuales de cada niño. UN وتعرفهم على موجهين ونماذج يحتذى بها لمساعدتهم على معالجة المشاكل الفردية لكل طفل.
    c) Las características individuales de cada una de las sedes y de los principales lugares de destino de las Naciones Unidas; UN (ج) السمات الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة، ومراكز العمل الرئيسية؛
    También se ha aportado una gran cantidad de información sobre los programas e iniciativas nacionales, lo cual es importante por las enseñanzas que pueden extraerse de las experiencias individuales de cada país. UN وقد ورد أيضا قدر كبير من المعلومات بشأن البرامج والمبادرات الوطنية، وهو أمر هام للاستفادة من الخبرات الفردية لكل بلد على حدة.
    Es complementaria a la implementación y control de la Guía, estableciendo 19 lineamientos que deben ser adaptados a las características individuales de cada institución, a saber: UN يكمل هذا الأمر تدابير تنفيذ ورصد الدليل ويتضمن 19 مبدأ توجيهيا ينبغي اتباعها على نحو يراعي الخصائص الفردية لكل مؤسسة، وهي كما يلي:
    Desde esta perspectiva, el tribunal determina si debe procederse a efectuar una distribución de los bienes, así como la forma y la cuantía de tal distribución, teniendo en cuenta las circunstancias individuales de cada caso. UN ومن هذا المنظور، تقرر المحكمة على النحو الواجب ما إذا كان يتم التوزيع، ومقدار وطريقة التوزيع، مع الأخذ في الاعتبار الظروف الفردية لكل حالة.
    Cabe señalar también que los Estados frágiles requieren un período de transición con mayor flexibilidad en la financiación de donantes, en lugar de una política de una fórmula única para todos, que solo interfiere en los procesos individuales de cada país. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن الدول الهشة تحتاج إلى فترة انتقالية تتسم بمرونة أكبر في التمويل من المانحين، بدلا من تطبيق نهج واحد على الجميع، الذي ليس من شأنه سوى الإخلال بالعمليات الفردية لكل بلد.
    Son necesarias acciones coordinadas a nivel regional que permitan generar la plataforma de un mercado ampliado, potencie las condiciones individuales de cada país, atraiga a la inversión y nos permita una integración efectiva con el resto del mundo. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة على المستوى الإقليمي التي تسمح لنا بتهيئة البيئة المواتية لتوسيع نطاق السوق والنهوض بالظروف الفردية لكل بلد واستقطاب الاستثمارات، وتمكننا من الاندماج بشكل فعال مع بقية العالم.
    Segundo, se reconocen los derechos individuales. Nadie puede dudar que Francia está comprometida con los derechos inalienables de cada individuo y que el apoyo a las familias, cualquiera sea la forma que éste adopte, se concreta sólo por elección y respetando los derechos individuales de cada miembro. UN ثانيا، التسليم بحقوق الفرد، لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن فرنسا ملتزمة بالحقوق غير القابلة للتصرف لكل فرد وأن دعم اﻷسر، مهما كان شكله، إنما يقدم لها بناء على خيارها فقط، ومع احترام الحقوق الفردية لكل فرد منها.
    Algunos participantes señalaron que los mecanismos reglamentarios de información debían ser respetuosos de los derechos individuales de cada niño, pero que no siempre protegían el interés superior del niño cuando hacían intervenir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en circunstancias en que podían lograrse mejores resultados con intervenciones menos intrusivas. UN وقد أشار بعض المشاركين إلى أنه يجب في الإبلاغ الإجباري احترام الحقوق الفردية لكل طفل ولكن قد لا يؤدي الإبلاغ بالضرورة إلى المحافظة على مصالح الطفل الفضلى لو أنه تسبب في إقحام عملية إنفاذ القانون في ظروف يمكن الحصول فيها على نتائج أفضل باستخدام أساليب تدخل أقل شدة.
    Debe prestarse particular atención a los derechos individuales de cada miembro de la familia, incluidos los niños, a los cambios demográficos y a la igualdad entre hombres y mujeres dentro de la familia y, más en general, en el marco de las actividades económicas, sociales y políticas. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص للحقوق الفردية لكل من أعضاء الأسرة، بما فيهم الأطفال، وكذلك للتغييرات الديمغرافية وللمساواة بين الجنسين، في نطاق الأسرة، وأيضا في إطار الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية بصورة أكثر عمومية.
    A tal fin, la CESPAO desviará el centro de sus actividades de supervisión y aplicación de los productos o planes de trabajo individuales de cada subprograma a su contribución general a los resultados establecidos para cada esfera prioritaria y pilar estratégico. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستغير الإسكوا محور تركيز جهودها في مجال الرصد والتنفيذ من النواتج أو خطط العمل الفردية لكل برنامج فرعي إلى إسهامها العام في تحقيق النتائج المحددة لكل مجال من المجالات ذات الأولوية ولكل ركيزة استراتيجية.
    A tal fin, la CESPAO desviará el centro de sus actividades de supervisión y aplicación de los productos o planes de trabajo individuales de cada subprograma a su contribución general a los resultados establecidos para cada esfera prioritaria y pilar estratégico. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستغير الإسكوا محور تركيز جهودها في مجال الرصد والتنفيذ من النواتج أو خطط العمل الفردية لكل برنامج فرعي إلى إسهامها العام في تحقيق النتائج المحددة لكل مجال من المجالات ذات الأولوية ولكل ركيزة استراتيجية.
    A tal fin, la CESPAO desviará el centro de sus actividades de supervisión y aplicación de los productos o planes de trabajo individuales de cada subprograma a su contribución general a los resultados establecidos para cada esfera prioritaria y pilar estratégico. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستغير الإسكوا محور تركيز جهودها في مجال الرصد والتنفيذ من النواتج أو خطط العمل الفردية لكل برنامج فرعي إلى إسهامها العام في تحقيق النتائج المحددة لكل مجال من المجالات ذات الأولوية ولكل ركيزة استراتيجية.
    b) Aumente el número de trabajadores sociales para que se atiendan de forma efectiva las necesidades individuales de cada niño; UN (ب) زيادة عدد الأخصائيين الاجتماعيين لضمان إمكانية تلبية الاحتياجات الفردية لكل طفل بصورة فعالة؛
    Mi delegación cree que el Programa de Acción debe llevarse adelante con la participación de todos los sectores que guardan familiaridad o se vinculan con los objetivos y las estrategias de este Programa de Acción, que conforme al espíritu de El Cairo —repito, al espíritu de El Cairo— tiene por objeto contribuir a que se satisfagan las necesidades y se cumplan los derechos humanos individuales de cada uno de los hombres, mujeres y niños del mundo. UN ويعتقد وفد بلادي أن برنامج العمل يجب تنفيذه بالاشتراك مع جميع القطاعات التي لها صلة أو علاقة مع أهدافه واستراتيجياته التي ينتظر لها، وفقا لروح مؤتمر القاهرة - أكرر: وفقا لروح مؤتمر القاهرة - أن تسهم في تلبية الاحتياجات الانسانية وتطبيق معاير حقوق الانسان الفردية لكل رجل وامرأة وطفل في العالم.
    d) Adopte medidas para atender las necesidades individuales de cada niño matriculado en la escuela, ofreciendo clases suplementarias de integración y enseñanza intercultural, especialmente para los niños migrantes; y UN (د) اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات الفردية لكل طفل ملتحق بالمدرسة، بتوفير فصول دراسية إضافية للإدماج وبرامج التعليم المتعدد الثقافات، ولا سيما للأطفال المهاجرين؛
    f) Aumente el número de psicólogos disponibles para los niños en conflicto con la ley y prevea medidas de reintegración basadas en las necesidades individuales de cada niño. UN (و) زيادة عدد الأطباء النفسانيين المتاحين للأطفال المخالفين للقانون، وتوفير تدابير إعادة الإدماج استناداً إلى الاحتياجات الفردية لكل طفل.
    c) Las características individuales de cada una de las sedes y de los principales lugares de destino de las Naciones Unidas; UN (ج) السمات الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة، ومراكز العمل الرئيسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد