ويكيبيديا

    "individuales de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفردية للدول
        
    • كل دولة من الدول
        
    • الخاصة بكل دولة
        
    Se distingue de manera muy clara entre los derechos individuales de los Estados y los intereses legítimos de varios Estados o de todos ellos. UN ووُضح بجلاء الفرق بين الحقوق الفردية للدول والمصالح القانونية لعدة دول أو للدول كلها.
    Esta cooperación es también esencial para mejorar las capacidades individuales de los Estados Miembros de cumplir con sus obligaciones de luchar contra el terrorismo. UN وهذا التعاون ضروري أيضا من زاوية تعزيز القدرات الفردية للدول الأعضاء لتنفيذ التزاماتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, todo debate sobre la composición y el funcionamiento del Consejo de Seguridad es de suma importancia y debe enfocarse con toda la seriedad necesaria y de modo que tenga en cuenta los intereses mundiales y no sólo los intereses individuales de los Estados. UN ولهذا، فإن أية مناقشة لتكوين وأداء مجلس اﻷمن تكتسي أهمية كبرى وينبغي أن تجرى بكل الجدية اللازمة وبطريقة تأخذ المصالح العالمية بعين الاعتبار لا المصالح الفردية للدول.
    Las responsabilidades de esas organizaciones se añaden a las responsabilidades individuales de los Estados que sean miembros de ellas. UN وتضاف مسؤوليات هذه المنظمات إلى مسؤوليات كل دولة من الدول الأعضاء فيها().
    La Conferencia tal vez desee seguir examinando los medios y arbitrios para abordar las necesidades individuales de los Estados. UN ولعل المؤتمر يرغب في أن يواصل النظر في سبل ووسائل تلبية الاحتياجات الخاصة بكل دولة.
    Se elogió al Relator Especial por su honradez intelectual y por situar el fortalecimiento de la primacía del derecho de las relaciones internacionales por encima del realismo frío de los intereses individuales de los Estados. UN وأُثني على المقرر الخاص ﻷمانته الفكرية، ولجعله تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية يعلو على الواقعية الباردة للمصالح الفردية للدول.
    Ello puede ser procedente por lo que se refiere a los derechos " subjetivos " o individuales de los Estados. UN وقد يكون هذا ملائما عندما يتعلق الأمر بالحقوق " الشخصية " أو الفردية للدول.
    Lo que realmente necesitamos, en nuestra opinión, es el establecimiento de un marco institucional adecuado para complementar y coordinar los esfuerzos individuales de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo internacional y para garantizar que los instrumentos jurídicos que hemos preparado hasta ahora sean aplicados de la manera más eficaz. UN والذي نحتاجه في رأينا بالفعل هو وضع إطار مؤسسي سليم لاستكمال وتنسيق الجهود الفردية للدول الأعضاء في محاربة الإرهاب الدولي وضمان تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعناها حتى الآن بأكثر الأساليب فعالية.
    Éstas se fundan a partir del principio rector de la indivisibilidad de la seguridad internacional y de la preeminencia de los intereses de la seguridad colectiva sobre los requerimientos individuales de los Estados. UN وهذه القناعات قائمة على مبدأ إرشادي متمثل في عدم قابلية الأمن الدولي للتجزئة وسيادة المصالح الأمنية الجماعية على المتطلبات الفردية للدول.
    Pero quedan varias preguntas por responder: ¿Qué es un instrumento constitutivo de una organización internacional? ¿Cuál es el órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva? ¿Qué efectos tiene la aceptación del órgano competente respecto de las actuaciones individuales de los Estados y organizaciones internacionales miembros? UN وتظل عدة أسئلة دون جواب ومنها: ما هي الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية؟ وما هو الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ؟ وما هو أثر قبول الجهاز المختص فيما يتعلق بالردود الفردية للدول والمنظمات الدولية الأعضاء؟
    Éstas se fundamentan en el principio rector de la indivisibilidad de la seguridad internacional y de la preeminencia de la seguridad colectiva sobre los requerimientos individuales de los Estados. UN وتقوم هذه القناعات على المبدأ التوجيهي القائل بعدم قابلية الأمن الدولي للتجزئة وضرورة أن تكون للأمن الجماعي الغلبة على المتطلبات الفردية للدول.
    Tenemos que aprovechar plenamente este momento para que el deporte impulse el apoyo a las Naciones Unidas, así como a los esfuerzos individuales de los Estados Miembros en el marco de sus programas de desarrollo y paz. UN ونحن بحاجة إلى اغتنام هذه اللحظة بالكامل لاستخدام الرياضة في دفع العمل لدعم الأمم المتحدة، وكذلك دفع الجهود الفردية للدول الأعضاء لدعم تنفيذ برامجها من أجل التنمية والسلام.
    Mi Oficina ha aumentado su apoyo al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que ha comenzado a examinar los informes y las comunicaciones individuales de los Estados partes. UN وقد زاد مكتبـي من دعمه للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي شرعت في النظر في التقارير والبلاغات الفردية للدول الأطراف.
    Si bien las metas para la reducción de las enfermedades no transmisibles no figuran en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los esfuerzos individuales de los Estados miembros de la ASEAN merecen un apoyo coordinado suplementario de parte de nuestros asociados. UN وبالرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تتضمن أهدافاً لخفض الأمراض غير المعدية، فإن الجهود الفردية للدول الأعضاء برابطة آسيان تكفل دعماً تكميلياً منسقاً من جانب شركائنا.
    13. El principal foco de atención de las actividades del Instituto han sido las necesidades individuales de los Estados miembros y la creciente toma de conciencia de que la prevención del delito es un fenómeno necesario en todas las regiones. UN 13- ينصب التركيز الرئيسي لأنشطة المعهد على الاحتياجات الفردية للدول الأعضاء، وعلى ازدياد الوعي بأن منع الجريمة أمر ضروري لكافة المناطق.
    Asimismo, el uso del término " Palestina " no puede interpretarse como el reconocimiento de un Estado de Palestina y se usa sin perjuicio de las posiciones individuales de los Estados miembros sobre esta cuestión y, por lo tanto, de la cuestión de la validez de la adhesión de Palestina a los instrumentos internacionales mencionados en los proyectos de resolución. UN وفضلاً عن ذلك فإن استخدام مصطلح " فلسطين " لا يمكن أن يؤخَذ على أنه اعتراف بدولة لفلسطين وهو لا يشكِّل مساساً بالمواقف الفردية للدول الأعضاء بشأن المسألة، ولا بمسألة صحة انضمام فلسطين إلى الصكوك الدولية المشار إليها في مشاريع القرارات.
    La campaña tenía por objeto demostrar cómo las contribuciones individuales de los Estados Miembros para el mantenimiento de la paz beneficiaban a la población sobre el terreno, e incluía como novedad un mural interactivo de caras sobre las que el usuario podía hacer clic para descubrir la historia de cada persona. UN وتهـدف الحملة إلى تبـيان كيـف تفيـد مساهمات كل دولة من الدول الأعضاء في حفظ السلام الأشخاص على أرض الواقع، وتشمـل سمـة جديدة - وهي " جدار الوجوه " التفاعلي الذي يتيـح للمستخدِم النقر على أحد الوجوه ليطّـلع على القصة الكامنة وراء الصورة.
    Tal vez la Conferencia y, en particular, el Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica deseen seguir examinando los medios y arbitrios para abordar las necesidades individuales de los Estados. UN وربما يود المؤتمر، وخصوصاً فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، أن يواصل النظر في سبل ووسائل تلبية الاحتياجات الخاصة بكل دولة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد