ويكيبيديا

    "individuales o colectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فردية أو جماعية
        
    • الفردية أو الجماعية
        
    • الفردية والجماعية
        
    • الفردي أو الجماعي
        
    Por el contrario, debe adoptar de inmediato medidas individuales o colectivas para combatir la depuración étnica y cumplir con el Programa de Acción de la Conferencia de Viena. UN ومن اﻷولى أن تتخذ تدابير فردية أو جماعية عاجلة لمكافحة التطهير العرقي وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر فيينا.
    Ello significa que puede desafiarse su autoridad por intermedio de la Asamblea General o mediante negativas individuales o colectivas a acatar sus decisiones. UN وهي تشمل تحدي سلطة المجلس عن طريق الجمعية العامة، أو رفض الامتثال لقراراته بصورة فردية أو جماعية.
    Es el uso de los bienes y servicios para satisfacer las necesidades o carencias humanas individuales o colectivas. UN ويقصد به استعمال السلع والخدمات لتلبية احتياجات أو رغبات بشرية فردية أو جماعية.
    De otra forma, orienta a esta última hacia las instancias correspondientes y proporciona asesorías legales individuales o colectivas. UN ويقوم المكتب، بصورة أخرى، بتوجيه الضحية إلى الهيئات المختصة، ويقدم المشورة القانونية الفردية أو الجماعية.
    Ello exige ante todo que se establezcan los procedimientos de las comunicaciones individuales o colectivas en el marco de los órganos creados en virtud de los tratados. UN وهذا بتطلب أولاً وضع إجراءات البلاغات الفردية أو الجماعية في إطار الهيئات التعاهدية القائمة.
    Estos sentimientos son exacerbados por las frustraciones individuales o colectivas nacidas de la pobreza, de la exclusión y de las injusticias sociales. UN وهذه المشاعر يزيد مــن تفاقمها اﻹحباطات الفردية والجماعية الناشئــة عن الفقر والتهميش والظلم الاجتماعي.
    :: Promesas individuales o colectivas de abstenerse de su uso en ciertos casos. UN :: التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
    Se celebraron más de 80 entrevistas individuales o colectivas en Bonn, Ginebra, Gland, Montreal, Nairobi, Nueva York, París, Roma y Washington D.C. UN وعُقدت أكثر من 80 مقابلة فردية أو جماعية في باريس، وبون، وجنيف، وروما، وغلان، ومونتريال، ونيروبي، ونيويورك، وواشنطن العاصمة.
    Descripción: visitas anuales de 30 días de duración a los Estados Unidos, individuales o colectivas, de periodistas y especialistas en comunicación en el marco de programas gubernamentales más amplios de intercambio educacional y cultural. UN الوصف: تستقدم الوكالة صحفيين واخصائيين في وسائط الاعلام إلى الولايات المتحدة كل عام، الكثير منهم في زيارات فردية أو جماعية مدتها ٣٠ يوما كجزء من البرامج الحكومية للتبادل التعليمي والثقافي.
    El tratamiento de las aguas residuales todavía está en manos, en su mayor parte, de la iniciativa individual, y únicamente el 25% de la población está conectada a estaciones de depuración, individuales o colectivas, de eficacia limitada. UN ولا تزال عملية معالجة المياه المستعملة متروكة إلى حد كبير للمبادرة الفردية، وربع السكان فقط موصول بمحطات فردية أو جماعية لمعالجة مياه المجارير تعمل بفعالية محدودة.
    12. Esta realidad ha llevado a muchos ciudadanos o a grupos armados de Burundi a dotarse de armas individuales o colectivas cada vez más numerosas y perfeccionadas, lo que ha provocado muchos incidentes mortales que en la mayor parte de los casos no son sancionados. UN ٢١- وقد أدت هذه الحالة الى احتياز العديد من المواطنين أو الجماعات المسلحة في بوروندي ﻷسلحة فردية أو جماعية متزايدة العدد وعلى درجة عالية من التطور، مما تسبب في الكثير من حوادث القتل التي تمر في الغالب دون عقاب.
    Esto permitiría presentar denuncias " individuales o colectivas " una vez agotada la jurisdicción interna, y reunir una " jurisprudencia " que permitiera comprender mejor estos derechos. UN إذ سيسمح ذلك بتقديم شكاوى " فردية أو جماعية " متى استنفدت الولاية القضائية الداخلية، ويسمح بإيجاد " سابقة قضائية " لإحراز تقدم في فهم هذه الحقوق.
    Las estructuras salariales y las políticas y prácticas de retribución deberán responder a un conjunto de prioridades y objetivos vinculados a la estrategia y a la situación financiera y presupuestaria de las organizaciones, y no a meras prácticas inerciales o a medidas de respuesta reactiva frente a reivindicaciones individuales o colectivas o conflictos laborales. UN وينبغي أن تعكس هياكل المرتبات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأجور مجموعة من الأولويات والأهداف المتصلة باستراتيجية الهيئة المعنية وحالتها في مجالي المالية والميزانية، وألا تكون مجرد نتيجة لممارسات قائمة على السلبية أو استجابة لـمطالب فردية أو جماعية أو منازعات في مجال العمل.
    Muchos regímenes de la insolvencia logran esos objetivos imponiendo una paralización que impide la apertura de acciones individuales o colectivas por parte de los acreedores con miras a ejecutar sus créditos o a ejercer algún recurso o procedimiento contra el deudor o contra el patrimonio de la insolvencia y que suspende las acciones de esta índole ya entabladas. UN ويحقّق العديد من قوانين الإعسار هذين الهدفين عن طريق فرض وقف يحول دون بدء الدائنين تدابير فردية أو جماعية لإنفاذ مطالباتهم، أو سعيهم وراء سبل انتصاف أو إجراءات تجاه المدين أو تجاه ممتلكات الحوزة، وتعليق أي تدابير كهذه جارية بالفعل.
    - En este contexto, reafirmamos que mantendremos únicamente capacidades militares que guarden relación con las necesidades legítimas individuales o colectivas en materia de seguridad, teniendo en cuenta los derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجددا أننا سوف نحتفظ فقط بالقدرات العسكرية التي تتناسب مع الاحتياجات الفردية أو الجماعية لﻷمن المشروع، مع مراعاة الحقوق والالتزامات بموجب القانون الدولي.
    Tal órgano debiera estar facultado para recibir e investigar reclamaciones individuales o colectivas relativas al incumplimiento de la Convención y para formular recomendaciones al respecto. UN وينبغي أن تُمنح مثل هذه الـهيئة صلاحية تسلم الشكاوى الفردية أو الجماعية المتعلقة بعدم الامتثال للاتفاقية، والتحقيق فيها، وتقديم توصيات بهذا الصدد.
    El Centro Internacional sugirió que se aprobara un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para el examen de las reclamaciones individuales o colectivas que se presenten una vez agotados los recursos internos. UN واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Consideramos que es urgente elaborar una definición jurídica clara y precisa de terrorismo internacional a fin de evitar que el carácter desordenado de nuestras iniciativas individuales o colectivas menoscabe la eficacia de la coalición mundial contra la amenaza terrorista. UN ونؤمن بمساس الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح ودقيق للإرهاب الدولي بغية منع الطابع العشوائي لمبادراتنا الفردية أو الجماعية من أن يقوض فعالية الائتلاف العالمي المناهض لخطر الإرهاب.
    Su objetivo es la financiación, a través de créditos, de las actividades agrícolas individuales o colectivas de las mujeres organizadas en agrupaciones o asociaciones en las 45 provincias. UN والهدف هو توفير التمويل بالقروض للأنشطة الزراعية الفردية أو الجماعية للنساء المنخرطات في تجمعات أو جمعيات في الـ 45 إقليما.
    Habría que examinar también la posibilidad de exigirla en el caso de decisiones individuales o colectivas que afectaran, por ejemplo, a los traslados, las remuneraciones y los proyectos de modificación de reglamentos administrativos. UN ومن الممكن أيضا استشارة الموظفين في الحالات الفردية والجماعية المتعلقة، مثلا، بالنقل أو التعويض أو مشاريع تعديل قواعد النظام اﻷساسي.
    En el material didáctico se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos que existen y los mecanismos de las Naciones Unidas a los que se puede recurrir para presentar información o denuncias sobre vulneraciones individuales o colectivas de los derechos humanos. UN وتزود مجموعة الأدوات القراء بالتوجيه بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتاحة وآليات الأمم المتحدة التي يمكن استخدامها لتقديم معلومات وشكاوى فيما يتعلق بالانتهاكات الفردية والجماعية لحقوق الإنسان.
    Esos programas han tomado la forma de reparaciones individuales o colectivas. UN واتخذت تلك البرامج شكل الجبر الفردي أو الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد