ويكيبيديا

    "individuales y colectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفردية والجماعية
        
    • فردية وجماعية
        
    • الفردي والجماعي
        
    • فرادى وجماعات
        
    • الجماعية والفردية
        
    • الفردية والمشتركة
        
    • الفردية أو الجماعية
        
    • قام بها أفراد وجماعات
        
    Sin embargo, para hacer eso debemos ser conscientes de nuestras responsabilidades individuales y colectivas. UN ولكن ليتسنى لنا القيام بذلك علينا أن نكون مدركين لمسؤولياتنا الفردية والجماعية.
    Sus contribuciones individuales y colectivas a la conducción política determinan el ritmo del proceso de desarrollo en cada país y cada región. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    Salvo en casos excepcionales que dependen de la creación artística o científica, el espíritu del tiempo impregna fuertemente las decisiones individuales y colectivas. UN وفيما عدا حالات استثنائية ذات صلة باﻹبداع الفني أو العلمي، فإن روح العصر تؤثر كثيرا في القرارات الفردية والجماعية.
    Habiendo observado que los fondos disponibles del PNUD han disminuido, los organismos de ejecución del programa de acción regional han seguido tomando medidas individuales y colectivas para encontrar nuevos donantes. UN ولم تنفك الوكالات المنفذة لبرنامج العمل اﻹقليمي تبذل جهودا، بصفة فردية وجماعية في البحث عن مانحين جدد، إذ لاحظت انخفاض اﻷموال المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Con todo, para aprovechar los beneficios de la mundialización y afrontar a la vez sus defectos, es preciso adoptar medidas individuales y colectivas. UN وجني تلك الفوائد في الوقت الذي يتم التصدي فيه لمعايب العولمة يتطلب العمل على الصعيدين الفردي والجماعي.
    Si bien la paz entraña la virtud de dar seguridad, la libertad pone de manifiesto las potencialidades individuales y colectivas. UN ولئن كان للسلام ميزة جعلنا نشعر بأننا أكثر أمنا، فإن الحرية تفجر الطاقات الفردية والجماعية.
    Por consiguiente, es importante velar por que, sean cuales fueren las opciones que elijamos, ellas respondan a las necesidades individuales y colectivas de nuestros pueblos. UN ولذا فإن من المهم أن نضمن أن تستجيب خياراتنا، مهما كانت للاحتياجات الفردية والجماعية لشعوبنا.
    Los esfuerzos desplegados por la Organización al respecto deberían verse complementados por medidas individuales y colectivas por parte de sus Estados miembros. UN وسيتعين إكمـال جهـــود منظمـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية في هـــذا الشأن باﻹجـــراءات الفردية والجماعية لدولها اﻷعضاء.
    Sus actividades se benefician de la existencia de condiciones favorables, como la instauración de las libertades individuales y colectivas, la transformación de la relación entre el Estado y los ciudadanos y la promoción de la descentralización. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    - el respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    Eso sería abdicar de las responsabilidades individuales y colectivas. UN وإلا فسوف يكون هذا بمثابة تخل عن المسؤولية الفردية والجماعية.
    La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. UN وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد.
    - El poder judicial cumple la función de salvaguardar las libertades individuales y colectivas y vela por el respeto de la ley. UN وتضطلع السلطة القضائية بدور الحارس للحريات الفردية والجماعية. وتسهر على حماية القانون.
    Este procedimiento no introduciría nuevas obligaciones, sino únicamente un nuevo mecanismo de supervisión para las denuncias individuales y colectivas. UN وأن هذا الإجراء لن يأتي بالتزامات جديدة، بل هو مجرد آلية إشراف جديدة تتعلق بالشكاوى الفردية والجماعية.
    Estamos convencidos de que ese mundo se puede hacer realidad si existe un compromiso honesto de todos y cada uno de los Estados Miembros con sus responsabilidades individuales y colectivas. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكن تحقيق هذا العالم عن طريق الالتزام الصادق من كل دولة عضو بمسؤولياتها الفردية والجماعية.
    En esos casos, se hace hincapié en las necesidades individuales y colectivas y en la reintegración de la víctima y el delincuente. UN ويكون التركيز في هذه الحالات على الاحتياجات الفردية والجماعية وعلى إعادة إدماج الضحية والجاني في المجتمع.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 125 de la Constitución, es el guardián de las libertades individuales y colectivas. UN وهي، بمقتضى المادة 125 من الدستور، حامي الحريات الفردية والجماعية.
    Las jóvenes alcanzaban la condición de adultas después de someterse a determinadas ceremonias de iniciación individuales y colectivas. UN وتكتسب الفتاة وضع البالغ بعد أن تمر بعدة طقوس للتنصيب فردية وجماعية.
    Así, los Estados afrontan hoy el desafío completamente nuevo de adoptar medidas individuales y colectivas en pro del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN ومن ثم، فالدول تواجه اليوم تحدياً جديداً تماماً يفرض عليها اتخاذ إجراءات فردية وجماعية لأجل إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Se consideraban imprescindibles las acciones individuales y colectivas, la colaboración entre las distintas partes interesadas y el establecimiento de un marco y unos plazos específicos. UN ورئي أن العمل الفردي والجماعي والشراكات بين مختلف الأطراف المعنية ووجود مواقيت وأطر محددة هي عوامل أساسية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y los miembros del Consejo de Seguridad, en particular, deben adoptar medidas individuales y colectivas para identificar a los proveedores que actúan en sus propios países e impedir que suministren armas ilícitamente a los actores en las zonas de conflicto. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام، وأعضاء مجلس الأمن بوجه خاص، أن تعمل فرادى وجماعات على تحديد هوية موردي الأسلحة هؤلاء من العاملين في بلدانهم ومنعهم من توريد الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجهات الفاعلة في مناطق الصراعات.
    El empleado tiene derecho a percibir una parte del sueldo en concepto de rendimiento, que se establece sobre la base de las normas laborales, en particular las normas laborales individuales y colectivas, y otros criterios establecidos por el empleador. UN ويستحق المستخدم جزءاً من الأجر استناداً إلى الأداء الذي يحدد على أساس قواعد ومعايير العمل، أي قواعد العمل الجماعية والفردية وغير ذلك من المعايير التي يضعها صاحب العمل.
    Al articular las necesidades de protección de los desplazados internos y las responsabilidades individuales y colectivas a la hora de atenderlas, los organismos internacionales se comprometieron a asumir una mayor responsabilidad. UN وإذ أعربت الوكالات الدولية عن اعترافها بحاجات المشردين داخليا من الحماية والاعتراف بمسؤوليتها الفردية والمشتركة عن تلبية تلك الحاجات، فقد تعهدت بالخضوع لقدر أكبر من المساءلة عن تناول هذه الشواغل.
    Tampoco se mencionan los recursos financieros asignados a cada actividad, por lo que no se intenta evaluar la magnitud de cada actividad individuales y colectivas. UN وفضلا عن ذلك، لا يشمل الاستعراض الموارد المالية المكرسة لكل نشاط من هذه الأنشطة، وبالتالي لا يحاول تقييم نطاق الأنشطة الفردية أو الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد