ويكيبيديا

    "individualmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرادى
        
    • منفردة
        
    • على حدة
        
    • بصورة فردية
        
    • بشكل فردي
        
    • بمفردها
        
    • فرديا
        
    • بمفرده
        
    • فردياً
        
    • بصفة فردية
        
    • على أساس فردي
        
    • كأفراد
        
    • على انفراد
        
    • شخصيا
        
    • على نحو فردي
        
    Convendría establecer la obligación de que los Estados promuevan individualmente la cooperación científica y técnica. UN وسوف يكون من المناسب النص على التزام فرادى الدول بتعزيز التعاون العلمي والتقني.
    Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. UN وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري.
    Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    En la mayoría de los casos, los autores de esos actos raramente son identificados individualmente. UN وفي أغلبية الحالات، نادراً ما يتم تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال بصورة فردية.
    Esta pauta sugiere que es más probable que se hayan sacado las armas de un almacén en lugar de que las hayan entregado individualmente diferentes combatientes. UN ويوحي هذا النمط بأن الأرجح أن تكون الأسلحة قد أخذت من مخزون أسلحة وليس عن طريق قيام مقاتلين مختلفين بتسليمها بشكل فردي.
    En nuestros días, los Estados enfrentan flagelos transfronterizos que, individualmente, son incapaces de resistir. UN اليــوم، تواجــه الدول آفــات تتعدى حدودها، ولا تستطيع بمفردها أن تقضي عليها.
    En la mayor parte de los casos no proviene ni se agota en la iniciativa y responsabilidad de quien individualmente recibe la calificación de mercenario. UN ففي معظم الحالات لا ينبع هذا النشاط ولا ينتهي عند مبادرة وتبعة من ينطبق عليه فرديا صفة المرتزق.
    Toda persona tiene derecho, individualmente o con otras: UN لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في:
    Ya no es posible que cada país haga frente individualmente a la peligrosa delincuencia transnacional: es necesario tomar medidas concertadas para complementar los esfuerzos nacionales. UN فلم يعد ممكنا للبلدان فرادى أن تتصدى للجريمة عبر الوطنية الخطرة ولابد من اجراءات متضافرة تكمل الجهود الوطنية.
    En los períodos que median entre las reuniones los magistrados continuarán examinando las reglas sobre procedimiento y sobre prueba individualmente y en grupos de trabajo. UN وأثناء العطل، سيتابع القضاة دراسة النظام الداخلي وقواعد الاثبات، فرادى وفي أفرقة عاملة.
    La responsabilidad principal seguirá recayendo sobre los Estados individualmente considerados, los gobernantes y los dirigentes de la opinión pública. UN والمسؤولية الرئيسية ستقع على عاتق فرادى الدول والحكام وقادة الرأي العام.
    El problema es que es poco probable que estos factores, tanto individualmente como en su conjunto, supongan un cambio radical del panorama, por cuatro razones: News-Commentary وتكمن المشكلة في أن هذه العوامل، سواء منفردة أو مجتمعة، من غير المرجح أن تنجح في تغيير قواعد اللعبة، لأسباب أربعة:
    Con todo, hemos tenido en cuenta que los problemas de cada país son diferentes y que no puede hallarse una solución aplicable a cada país individualmente si no se estudia cada caso en particular. UN إلا أننا كنا مدركين ﻷن مشكلة كل بلد من البلدان تختلف وأن أي حل قابل للانطباق على بلدان منفردة لا يمكن أن يصاغ خارج نهج كل حالة على حدة.
    - Cada solicitud de expedición de un pasaporte saudita se examina individualmente, y excepcionalmente por el Ministerio del Interior; UN ○ ينظر في طلب إصدار جواز سفر سعودي كل حالة على حدة وباستثناء من وزير الداخلية.
    Aprobación de proyectos individualmente en el Iraq UN الموافقة على المشاريع في العراق كل على حدة
    También necesitamos individualmente y colectivamente reducir nuestras emisiones de gas de efecto invernadero para reducir los desafíos que vendrán a lo largo del siglo. TED ونحتاج كذلك إلى الحدّ من انبعاثات الغازات الدفيئة بصورة فردية وجماعية لنقلل من خطر التحدي الذي سنواجهه في أواخر القرن.
    La eliminación efectiva de las minas terrestres como arma de guerra es otra importante tarea que afrontan colectivamente las Naciones Unidas e individualmente sus miembros. UN ومن المهام الهامة اﻷخرى التي تواجه اﻷمم المتحدة بشكل جماعي وأعضاءها بشكل فردي اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية كسلاح من أسلحة الحرب.
    Pero la cuestión es que, ante el hecho de que son tantas las parecen atrayentes, que yo no podría conocerlas todas individualmente. Open Subtitles لكن الحقيقة هي، وفي ظل هذه الظروف وبسبب إنجذابي لإكثرهن أنا لا أرى كيف يمكنني إختيار واحدة منهن بمفردها
    Nos reunimos con ellos en las Naciones Unidas, individualmente o en grupos reducidos, para tratar el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد اجتمعنا إليهم في اﻷمم المتحدة، إما فرديا أو في مجموعات صغيرة، لمناقشة موضوع إصلاح مجلس اﻷمن.
    Las medidas para remediarla superan la capacidad de los países considerados individualmente, incluso los más desarrollados. UN فالعلاج يتجاوز قدرة أي بلد بمفرده حتى ولو كان من بين أكثر البلدان تقدما في النمو.
    A falta de dicha notificación, los Estados miembros se responsabilizarán individualmente del cumplimiento de todas esas obligaciones. UN وفـــي غياب هذا اﻹخطار، تكون الدول اﻷعضاء مسؤولة فردياً عن تحقيق كل هذه الالتزامات؛
    Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    El personal de la brigada debería ser empleado individualmente por las Naciones Unidas. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم أفراد اللواء على أساس فردي.
    Debemos emprender la tarea de traducir nuestro compromiso a la acción, tanto individualmente como con los demás países. UN إن التحدي الذي نواجهه اﻵن هو تحويل التزامنا إلى عمل، كأفراد أو بالتفاهم معا.
    Igualmente mantuvo una sesión de información para las organizaciones no gubernamentales interesadas y se reunió individualmente con varias organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى لقاء إعلاميا للمنظمات غير الحكومية المعنية كما اجتمع على انفراد مع عدة منظمات غير حكومية.
    Todos juntos y cada uno de nosotros individualmente somos responsables del ambiente psicológico que nos rodea. UN فنحن كلنا، أفرادا وجماعات، مسؤولون شخصيا عن الجو النفسي الذي نعيش فيه.
    Las mujeres tienen asimismo la posibilidad de ejercitarse individualmente en un ordenador. UN وبإمكان المرأة أن تمارس على نحو فردي التمرين على الحاسوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد