23. La Misión tiene por mandato " recibir comunicaciones " de cualquier individuo o grupo acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos. | UN | ٢٣ - البعثة مكلفة ﺑ " تلقي الرسائل " فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من أي فرد أو مجموعة. |
En tiempos de cambio, es necesario velar por que ningún individuo o grupo vea su derecho a la vida amenazado por la falta de alimentos, empleo, asistencia sanitaria adecuada y vivienda. | UN | ومن الضروري في أوقات التغيير، ضمان ألا يجد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد الحق في الحياة معرضا لخطر الافتقار الى اﻷغذية أو فرص العمل أو المساعدة الصحية الكافية أو المأوى. |
Es cierto que todos estamos de acuerdo en condenar el racismo. Pero este mismo hecho hace que la acusación de racismo, contra un determinado individuo o grupo, sea especialmente dolorosa. | UN | نعم يمكننا جميعا أن نشجب العنصرية، ولكن هذه الحقيقة بعينها تجعل الاتهام بالعنصرية، الموجه ضد أي فرد أو مجموعة بعينها، مؤلماً جداً. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
Los artículos 52 y 190 de la Constitución de la República Democrática del Congo prohíben a todo individuo o grupo que utilice parte del territorio nacional como base para actividades subversivas o terroristas contra el Estado. | UN | 8 - تحظر المادتان 52 و 190 من دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية استخدام أي فرد أو مجموعة أفراد لأي جزء من الإقليم الوطني كقاعدة للاضطلاع بأنشطة هدامة أو إرهابية ضد الدولة. |
El Grupo solicita también al Secretario General que vele por que el personal respete todas las culturas y no discrimine a ningún individuo o grupo ni abuse de su autoridad de ningún otro modo. | UN | وتهيب المجموعة أيضا بالأمين العام أن يكفل احترام الموظفين لجميع الثقافات وعدم تمييزهم ضد أي فرد أو مجموعة وعدم إساءتهم استخدام سلطتهم بأي طريقة أخرى. |
El nombre de " Ejército Bávaro de Liberación " , que aparece asociado a todos los atentados con carta bomba, no conduce de momento a ningún individuo o grupo de individuos en concreto. | UN | كما أن اسم " جيش التحرير البافاري " المقترن بجميع الاعتداءات بالرسائل الملغومة لا يقود الى أي فرد أو مجموعة أفراد محددين في الوقت الحالي. |
Actualmente, en esta etapa en que la mundialización nos ha hecho más interdependientes que nunca antes, un mayor sentido de nuestros deberes humanos universales favorecería la causa de la paz, porque la concienciación de nuestra responsabilidad mutua implica deberes que son esenciales a un orden social que no depende de la voluntad o del poder de ningún individuo o grupo. | UN | واليوم، بعد أن جعلتنا العولمة مترابطين أكثر من أي وقت مضى، فإن زيادة الإحساس بواجبات الإنسان العالمية من شأنها أن تعود بالنفع على قضية السلام، لأن الوعي بمسؤوليتنا المتبادلة يقر بالواجبات كأمر أساسي للنظام الاجتماعي الذي لا يستند على إرادة أو قوة أي فرد أو مجموعة. |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad,poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له. |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a cumplir (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يعجز فرد أو مجموعة لأسباب خارجة عن إرادته (إرادتها) عن تنفيذ الحق بنفسه (بنفسها) بالوسائل المتاحة له (لها). |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له. |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له. |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له. |
Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. | UN | وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له. |
Los programas de transferencia de efectivo no deben acarrear una mayor estigmatización o la exclusión social de cualquier individuo o grupo social. | UN | ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع. |
Ningún individuo o grupo se ha atribuido la responsabilidad. | Open Subtitles | لا فرد أو جماعة قد تقدموا بالأعلان عن مسؤوليتهم |
El Enviado Especial podrá tomar las medidas apropiadas en el marco de su mandato de las Naciones Unidas para suspender o excluir a cualquier individuo o grupo cuyas acciones considere no propicias para el progreso. | UN | وبإمكان المبعوث الخاص أن يتخذ أي تدبير مناسب ضمن الولاية التي تنيطها به الأمم المتحدة بهدف تعليق مشاركة أي فرد أو جماعة أو إقصائها، إذا رأى أن أعمالها لا تساعد على إحراز أي تقدم. |
El Grupo pide al Secretario General que vele por que el personal respete todas las culturas y no discrimine contra ningún individuo o grupo ni abuse de su autoridad de ningún otro modo. | UN | وتدعو المجموعة الأمين العام إلى ضمان إظهار الموظفين الاحترام لكافة الثقافات وعدم ممارستهم التمييز ضد أي فرد أو جماعة أو إساءة استعمال سلطتهم بصورة أخرى. |
Cualquier individuo o grupo ... .. cualquier persona con resentimiento contra ... | Open Subtitles | فرد أو جماعة أيّ شخص لديه ضغينة ضدّ حزب المجاهدين و حرب (باكستان) التوكيليّة |
Todo individuo o grupo que alegue ser víctima de una violación por el Estado Parte interesado de cualquiera de los derechos económicos, sociales o culturales reconocidos en el Pacto, o cualquier individuo o grupo que actúe en nombre de esos denunciantes podrá presentar por escrito una comunicación al Comité para su examen. | UN | " ١- ﻷي فرد أو جماعة تدعي بأنهما ضحايا لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية المعترف بها في العهد، أو ﻷي فرد أو جماعة ينوبان عن هذا المدعي )هؤلاء المدعين(، تقديم بلاغ خطي إلى اللجنة للنظر فيه. |