ويكيبيديا

    "individuo y de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرد والمجتمع
        
    El régimen económico del Estado se basa en la libre actividad económica, encaminada al logro del interés del individuo y de la sociedad. UN ويقوم النظامُ الاقتصاديُّ للدولة على أساس حرية النشاط الاقتصادي بما يحقق مصلحة الفرد والمجتمع.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN ٦- ان علنية المحاكمات هي وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN ٦- ان علنية المحاكمات هي وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    El segundo, el plan de prevención y participación juvenil, tiene por objetivo promover la creación de una red de actividades que permitan a los jóvenes asumir responsabilidades en la construcción y transformación del individuo y de la sociedad. UN والبرنامج الثاني هو برنامج حماية الشباب وضمان مشاركتهم وهو يهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة أنشطة تسمح للشباب بالاضطلاع بمسؤوليات في مجال تشكيل وتحسين الفرد والمجتمع.
    Más allá de los aspectos demográficos, el envejecimiento se está reconociendo cada vez más como un fenómeno de toda la vida y de toda la sociedad, que requiere ajustes a nivel del individuo y de la sociedad. UN وفيما وراء الاعتبارات الديمغرافية، يوجد تسليم متزايد بأن الشيوخة عملية مستمرة طوال الحياة وظاهرة تعم المجتمع كله، وهي تتطلب التكيف على صعيدي الفرد والمجتمع.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN 6- ان علنية المحاكمات هي وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    El objetivo es que todos los ciudadanos, mujeres y hombres, tengan la oportunidad de contribuir plenamente con sus recursos y capacidades en beneficio del individuo y de la sociedad. Eliminación de las desigualdades de remuneración UN إن الهدف هو منح المواطنين كافة، نساء ورجالا، الفرصة للمساهمة مساهمة كاملة وشاملة بمواردهم وقدراتهم لما فيه صالح الفرد والمجتمع.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN 6- إن علنية المحاكمات هي وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN 6- وتشكل علنية المحاكمات وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN 6- وتشكل علنية المحاكمات وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    6. La publicidad de la audiencia constituye una importante salvaguardia de los intereses del individuo y de la sociedad en general. UN 6- وتشكل علنية المحاكمات وسيلة وقائية هامة لمصلحة الفرد والمجتمع بأسره.
    Crear en el alumno capacidades y hábitos de trabajo, de producción y de excelencia laboral, con los conocimientos científicos y técnicos que ello acarrea, y conseguir que aprecie el valor del trabajo en la vida del individuo y de la sociedad; UN تكوين مهارات وعادات العمل والإنتاج والإتقان لدى الطالب، وما تتطلبه من معرفة علمية وتقنية، وتقدير لقيمة العمل في حياة الفرد والمجتمع.
    El lema es, para nosotros, el bien del individuo y de la sociedad: “salud a través de la actividad”. UN إن كلمة السر بالنسبة لنا هي رفاه الفرد والمجتمع - " الصحة من خلال النشاط " .
    Si se considera que la vejez puede conferir sentido y orientación al desarrollo del individuo y de la sociedad, se podrá abordar con entusiasmo y confianza y podría contribuir a crear una civilización más benigna y apacible que beneficie a todos por igual, sociedad que pronto será necesaria, ya que nos acercamos con rapidez a una época en que una de cada tres personas tendrá más de 60 años de edad. UN فإذا أعطى كبر السن مدلولا وهدفا بالنسبة لنماء الفرد والمجتمع يمكن أن يجري الاقتراب منه باهتمام وثقة ويمكن أن يساعد في تشكيل حضارة أكثر اتساما بكرم اﻷخلاق والرقة لصالح الجميع ومن دواعي الضرورة بوقت سريع الاقتراب سيزيد فيه عمر كل ثالث فرد عن ٦٠ عاما.
    En ese momento optamos por la democracia basada en un sistema multipartidista como forma de gobierno, y por el desarrollo económico basado en la libertad de elección. La libertad de elección constituye un instrumento para el desarrollo pleno del individuo y de la sociedad a todos los niveles. UN وبعد أن التأم شمل اﻷسرة اليمنية باستعادة البلاد وحدتها الوطنية في الثاني والعشرين من أيار/ مايو ١٩٩٠ اخترنا الديمقراطية القائمة على التعدد السياسي سبيلا إلى الحكم والتنمية الاقتصادية القائمة على حرية الاختيار وسيلة لتنمية الفرد والمجتمع تنمية متكاملة وعلى اﻷصعدة كافة.
    Este contenido moral de las instituciones -- promover la felicidad del individuo y de la sociedad y refrenar la tendencia al mal del ser humano -- era fundamental para los primeros economistas políticos porque las guerras civiles y religiosas eran moneda corriente en la Europa de aquel entonces. UN وهذا المضمون الأخلاقي للمؤسسات، أي تعزيز سعادة الفرد والمجتمع وكبح نزعة الفرد إلى الشر، كان جزءا من صميم تفكير الاقتصاديين السياسيين المبكرين لأن الحروب الأهلية والدينية كانت ظاهرة شائعة في أوروبا في ذلك الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد