ويكيبيديا

    "individuos y entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفراد والكيانات
        
    • الأشخاص والكيانات
        
    • أفراد وكيانات
        
    • بالأفراد والكيانات
        
    • الكيانات والأفراد
        
    • أشخاص وكيانات
        
    • بأفراد وكيانات
        
    En el pasado surgieron problemas parecidos en relación con otras sanciones del Consejo de Seguridad dirigidas contra individuos y entidades. UN وقد لوحظت صعوبات مماثلة في الماضي فيما يتعلق بتدابير مجلس الأمن الجزائية الأخرى التي تستهدف الأفراد والكيانات.
    Son renuentes además a proponer individuos y entidades al Comité para que los incluya en la lista. UN كما أن هناك نفورا من تقديم أسماء الأفراد والكيانات لإدراجها في القائمة.
    El monto total de las multas aplicadas a individuos y entidades ascendió a 340.678 dólares. UN وبلغ مجموع الغرامات على الأفراد والكيانات 678 340 دولارا.
    No hay un sola directiva concerniente al bloqueo y congelación de cuentas y bienes pertenecientes a individuos y entidades vinculados al terrorismo. UN لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
    El COAF ha recibido varias listas de individuos y entidades de las que se sabe o se sospecha que participan en actividades terroristas. UN وقد تلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية عدة قوائم بأسماء أفراد وكيانات قد اشتركوا في أنشطة إرهابية أو اشتبه في اشتراكهم.
    Hasta el momento, dado que no hay constancia de que en Mauricio haya tenido lugar ninguna transacción relativa a los individuos y entidades que figuran en la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, no ha habido ninguna congelación de activos. UN حتى الوقت الحاضر، لم يبلغ عن أي معاملة في موريشيوس لها صلة بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، ولم تجمد أي أصول.
    Las disposiciones del capítulo I de esta Ordenanza de Emergencia --operaciones financieras y bancarias prohibidas -- se aplicarán a todos los individuos y entidades incluidos en la lista que figura en el apéndice de la misma. UN وتنطبق أحكام الفصل الأول من قانون الطوارئ هذا - العمليات المالية والمصرفية المحظورة - على جميع الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة المرفقة طيه.
    Se abordan también temas relacionados con el crimen transnacional, las armas de destrucción en masa, las tecnologías de comunicaciones y el intercambio de información de inteligencia, contra individuos y entidades que practican el terrorismo. UN كما عولجت مسائل متعلقة بالجريمة عبر الوطنية وأسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيات الاتصال وتبادل معلومات الاستخبارات عن الأفراد والكيانات التي تمارس الإرهاب.
    Al Grupo también preocupa que otros individuos y entidades designados hayan logrado eludir del mismo modo las medidas impuestas por esas resoluciones. UN كما يعرب الفريق عن قلقه من أن ينجح آخرون، من الأفراد والكيانات المستهدفين بالإسم، في التحايل على التدابير المفروضة بموجب القرارين المذكورين.
    También se hicieron recomendaciones para mejorar la supervisión de los efectos de las sanciones y velar por que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de individuos y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. UN وكان ثمة توصيات أيضاً لتحسين رصد آثار الجزاءات وكفالة وجود إجراءات نزيهة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو شطبهم منها، إلى جانب منح استثناءات إنسانية.
    Algunos individuos y entidades han incoado juicios múltiples en relación con su inclusión en la lista. UN 2 - قام بعض الأفراد والكيانات برفع قضايا متعددة تطعن في إدراجهم على القائمة.
    Agradecemos el hecho de que en la estrategia de lucha contra el terrorismo se haya tomado nota de esos problemas y se haya abogado por procedimientos justos y claros para incluir a individuos y entidades en las listas de sanciones, así como para eliminarlos de las listas y autorizar excepciones humanitarias. UN وندرك أن استراتيجية مكافحة الإرهاب تحيط علما بتلك المشاكل وتطلب الأخذ بإجراءات عادلة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات؛ ولرفعهم من القوائم؛ ولمنح استثناءات إنسانية.
    Esperamos que los comités de sanciones pertinentes de las Naciones Unidas se ocupen de estos problemas y justifiquen debidamente la inclusión de individuos y entidades en la lista ante los Estados afectados por procedimientos judiciales. UN ونرجو أن تتصدى لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن لهذه المشاكل وتقدم إلى الدول المعنية بيانا بحالة المدرجين بالقوائم من الأفراد والكيانات تمهيدا لاتخاذ الإجراءات القضائية.
    Una de las razones del éxito de tales medidas es que, como parte de las iniciativas de la comunidad internacional para combatir el terrorismo mundial, el Consejo de Seguridad abandonó las sanciones contra Estados y pasó a aplicar sanciones dirigidas a individuos y entidades no estatales. UN ويتمثل أحد أسباب نجاح تلك التدابير في أنه، كجزء من جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب العالمي، انتقل مجلس الأمن من فرض الجزاءات ضد الدول إلى فرض الجزاءات التي تستهدف الأفراد والكيانات غير الدول.
    Basándose en ese proceso, el Secretario General redactó un texto oficioso en el que exponía sus opiniones acerca de la inclusión en las listas de sanciones y la retirada de ellas de individuos y entidades, que envió a los Miembros del Consejo de Seguridad para que lo examinara. UN واستناداً إلى هذه العملية، أعد الأمين العام ورقة غير رسمية توضِّح آراءه فيما يتعلق بإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، وأرسلها إلى أعضاء مجلس الأمن للنظر فيها.
    Las instituciones comprendidas en la jurisdicción del Banco Central y de la Comisión de Servicios Financieros no han comunicado hasta el momento ninguna transacción con los individuos y entidades de los que se sospecha que tienen vínculos terroristas. UN ولم تبلغ المؤسسات التي تخضع لولاية المصرف المركزي ولجنة الخدمات المالية حتى الآن عن أي معاملة مع الأشخاص والكيانات المشتبه في أن لهم صلات إرهابية.
    ¿Tiene fuerza de ley la directiva emitida por el Banco de Tanzanía en relación con el bloqueo y congelación de cuentas y bienes pertenecientes a individuos y entidades vinculados al terrorismo? UN هل للتوجيه الذي أصدره مصرف تنزانيا بشأن تجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب قوة القانون؟
    El tercer informe menciona medidas que pueden ser tomadas por las autoridades panameñas, a fin de congelar los fondos y bienes de individuos y entidades ya sean residentes o no, con vínculos terroristas. UN ويشير التقرير الثالث إلى تدابير يُحتمل أن تتخذها السلطات البنمية بغرض تجميد أموال وممتلكات الأشخاص والكيانات ذات الصلة بالإرهاب سواء كانوا مقيمين في بنما أم لا.
    Los Estados partes deben por lo tanto aprobar medidas, incluidas leyes, para velar por que los individuos y entidades no apliquen los motivos prohibidos de discriminación en la esfera privada. UN لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد تدابير، بعضها تشريعية، لضمان عدم ممارسة أفراد وكيانات في المجال الخاص التمييز لأسباب محظورة.
    No se pueden aplicar de manera general a los individuos y entidades de los que pueda demostrarse que tengan vínculos terroristas, pero que no estén incluidos en lista alguna. UN و التوجيهات غير قابلة للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة.
    El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992). UN وتشمل ولاية الفريق في جملة أمور مواصلة التحقيق في تنفيذ الدول الأعضاء لحظر توريد الأسلحة وفي انتهاكات هذا الحظر، ومواصلة تحسين واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة أسماء الكيانات والأفراد الذين ينتهكون التدابير التي تنفذها الدول الأعضاء وفقا للقرار 733 (1992).
    Los servicios de seguridad del Líbano están vigilando estrictamente los movimientos de individuos y entidades sospechosas para impedir que realicen actividades ilícitas como el transporte y el depósito de armas en nombre de individuos o grupos terroristas. UN وترصد الأجهزة الأمنية اللبنانية عن كثب تحركات من يشتبه فيهم من أشخاص وكيانات بغية منعهم من القيام بعمليات غير مشروعة، كنقل السلاح وتكديسه لمصلحة الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية.
    El Equipo sigue creyendo que estas dependencias pueden cumplir una función esencial en la identificación de transferencias financieras relacionadas con individuos y entidades incluidos en la lista consolidada. UN وما زال الفريق يؤمن بأن وحدات الاستخبارات المالية يمكن أن تقوم بدور حيوي في الكشف عن التحويلات الماليــة المتصلة بأفراد وكيانات مدرجين على القائمة الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد