ويكيبيديا

    "indonesia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إندونيسيا على
        
    • إندونيسيا إلى
        
    • اندونيسيا على
        
    • إندونيسيا في
        
    • الإندونيسية إلى
        
    • اﻹندونيسي في
        
    • الإندونيسية في
        
    • اندونيسيا الى
        
    • اندونيسيا في
        
    • وإندونيسيا
        
    • إندونيسيا المفروضة على
        
    • اﻹندونيسية أن
        
    • الإندونيسي إلى
        
    Alentó a Indonesia a que siguiera fomentando el entendimiento y la tolerancia multiculturales. UN وشجعت إندونيسيا على مواصلة جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين الثقافات المتعددة.
    El Canadá alienta al Gobierno de Indonesia a que considere otras iniciativas conducentes al arreglo total de esa cuestión. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    La Unión Europea exhorta a Indonesia a que aplique las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos relativas a la cuestión de Timor Oriental. UN ويحض الاتحاد إندونيسيا على تطبيق التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Como parte de conversaciones bilaterales más amplias, el Reino Unido exhortó a Indonesia a que ratificase el Tratado UN دعت المملكة المتحدة إندونيسيا إلى التصديق على المعاهدة ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا
    Además, exhorta a Indonesia a que respete los derechos humanos y las libertades fundamentales y pide que se ponga en libertad a todos los prisioneros políticos, incluidos los de Timor Oriental; el Consejo convino en seguir ejerciendo presión para que se pusiera en libertad cuanto antes a Xanana Gusmão. UN ويدعو كذلك إندونيسيا إلى احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويطلب اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم السجناء من تيمور الشرقية، ووافق على مواصلة الضغط لﻹفراج مبكرا عن زانانا غوسماو.
    Tal como ha hecho la Comisión de Derechos Humanos en el pasado, debemos continuar instando a Indonesia a que abra Timor Oriental a investigadores y periodistas. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    La Unión Europea está dispuesta, juntamente con los organismos humanitarios internacionales competentes, a ayudar al Gobierno de Indonesia a resolver el problema apremiante de los refugiados en Timor Occidental. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لدعم حكومة إندونيسيا في حل مشكلة اللاجئين الملحَّـة في تيمور الغربية، جنبا إلى جنب مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de Indonesia a que garantice la seguridad de la UNAMET y le permita desempeñar sin trabas su mandato. UN ويحث مجلس اﻷمن حكومة إندونيسيا على كفالة اﻷمن والسماح للبعثة بتنفيذ ولايتها دون عائق.
    Instaron al Gobierno de Indonesia a que facilitara el acceso de ese equipo a Timor Oriental. UN وحثوا حكومة إندونيسيا على تيسير وصول هذا الفريق إلى تيمور الشرقية.
    También nos sumamos a otras delegaciones para condenar ese ataque e instar al Gobierno de Indonesia a que no escatime esfuerzos para hacer que los responsables sean llevados ante la justicia. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    Instamos al Gobierno de Indonesia a que adopte las medidas adecuadas para abordar la situación de manera positiva y eficaz. UN ونحث حكومة إندونيسيا على اتخاذ التدابير المناسبة ومعالجة الوضع بصورة فعالة.
    La Unión Europea insta al Gobierno de Indonesia a que restablezca rápidamente y consolide la paz y la normalidad en las Moluccas. UN ويحث حكومة إندونيسيا على العمل بسرعة من أجل استعادة السلام والأحوال الطبيعية وتوطيدهما في هذه الجزر.
    Asimismo, insta al Gobierno de Indonesia a que garantice el acceso humanitario pleno y seguro a los campamentos de refugiados. UN وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين.
    El último período de sesiones preparatorio se celebrará en Indonesia, a nivel ministerial, a mediados de 2002. UN وستعقد آخر دورة تحضيرية في إندونيسيا على المستوى الوزاري في منتصف عام 2002.
    El orador expresó la esperanza de que los recientes cambios políticos en Indonesia se convirtieran en una mayor disposición por parte de Indonesia a hallar un arreglo justo, completo e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تترجم التغيرات السياسية اﻷخيرة في إندونيسيا إلى استعداد من جانب إندونيسيا ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Si bien la creciente tensión entre algunos refugiados y la población local podría inducir al Gobierno de Indonesia a resolver el problema de los refugiados, los intereses de algunos elementos de las fuerzas de seguridad coartan su acción. UN وإذا كان من الصحيح أن التوتر القائم بين بعض اللاجئين والسكان المحليين يمكن أن يدفع حكومة إندونيسيا إلى حل مشكلة اللاجئين، فإن مصالح بعض العناصر في قوات الأمن تحول دون ذلك.
    La Alta Comisionada insta al Gobierno de Indonesia a que coopere con el Gobierno de Timor Oriental y con la comunidad internacional para examinar la situación de esos niños y conseguir una rápida reunificación familiar. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    Estoy seguro de que este plan de acción constituirá un instrumento importante para obligar a Indonesia a que acepte los reclamos legítimos y legales del pueblo de Timor Oriental. UN وأنني لعلى ثقة بأن خطة العمل هذه ستكون أداة هامة ﻹجبار اندونيسيا على قبول المطالب المشروعة والقانونية لشعــب تيمور الشرقية.
    Cabe señalar que en las conclusiones del equipo sobre su misión se reconoció que la cooperación del Gobierno de Indonesia a ese respecto había sido útil y fructuosa. UN ومن الجدير بالملاحظة أن النتائج التي توصل إليها الفريق قد أقرت بما قدمته حكومة إندونيسيا في هذا الصدد من تعاون رحب ومثمر.
    A este respecto, los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de Indonesia a que hicieran progresos concretos y urgentes para mejorar la situación de seguridad en Timor Oriental a fin de que pudiera realizarse la consulta de manera pacífica y a tiempo. UN وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها.
    Miembro de la delegación de Indonesia a los períodos de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1995, 1996 y 1997 UN عضو الوفد اﻹندونيسي في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻷعوام ٥٩٩١ و ٦٩٩١ و ٧٩٩١
    De conformidad con dicho memorándum, la UNTAET ha ayudado a las autoridades de Indonesia a identificar y enjuiciar a los responsables de violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental en 1999. UN ووفقا لهذه المذكرة، تساعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية السلطات الإندونيسية في جهودها الرامية إلى تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور الشرقية في عام 1999 وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Aunque reconocía que se habían hecho esfuerzos por determinar el paradero de esas personas, la Comisión instó a Indonesia a que continuara sus investigaciones sobre las personas que seguían desaparecidas y las circunstancias en torno de esta cuestión. UN وبعد أن أقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها اندونيسيا لتبرير اختفاء هؤلاء اﻷشخاص، دعت اندونيسيا الى الاستمرار في تحقيقاتها عن اﻷشخاص الذين ما يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة باختفائهم.
    Antes de concluir, quisiera asociar mi delegación a la declaración hecha en la mañana de hoy por Indonesia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN قبــل أن أختتم بياني أود أن أقول إن ما جاء في البيان الذي ألقته اندونيسيا في وقت مبكر اليوم باسم حركة عدم الانحياز يتفق مع آراء وفدي.
    Asocio la declaración de Indonesia a la formulada por Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وإندونيسيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Al Comité también le preocupan los aranceles elevados y los complejos requisitos administrativos impuestos en Indonesia a los trabajadores migratorios que dejan el país o regresan. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ارتفاع الرسوم والأعباء الإدارية المرهقة في إندونيسيا المفروضة على العمال المهاجرين المغادرين والعائدين.
    En estos momentos, quiero instar al Gobierno de Indonesia a que acepte la rama de olivo que le ha ofrecido el Comando Nacional de la Resistencia Maubere. UN وأود في هذا الوقت أن أناشد الحكومة اﻹندونيسية أن تقبل بغصن الزيتون الذي قدمه المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية.
    Las mujeres indonesias estuvieron representadas en la delegación enviada por Indonesia a las siguientes reuniones: UN 85 - المرأة الإندونيسية كانت ممثَّلة في الوفد الإندونيسي إلى كل من المنظمات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد