Para concluir, quisiera reiterar el deseo de Indonesia de que el Afganistán sea un país pacífico, democrático y próspero. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أكرر رغبة إندونيسيا في أن تصبح أفغانستان بلدا مسالما وديمقراطيا ومزدهرا. |
Estas actividades forman parte integrante de la aplicación de la política nacional del Gobierno de Indonesia de conservar y promover la diversidad cultural de la nación. | UN | وتمثل هذه اﻷنشطة جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية التي تنتهجها حكومة إندونيسيا للحفاظ على تنوع اﻷمة الثقافي وتعزيزه. |
En consecuencia, la afirmación de Indonesia de que Timor Oriental no es viable como país independiente no es cierta. | UN | ومن ثم، فإن تأكيد إندونيسيا بأن تيمور الشرقية ليست حيوية كبلد مستقل غير صحيح. |
También expresó su satisfacción por el anuncio hecho por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Indonesia de que realizaría una investigación sobre esos informes. | UN | كما رحب بما أعلنته اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان عن اعتزامها إجراء تحقيق في هذه التقارير. |
Todo esto refleja claramente el compromiso de Indonesia de vivir en paz y cooperación con sus vecinos. | UN | كل هذا يوضح بجلاء التزام اندونيسيا بالعيش مع جيرانها في كنف السلم والتعاون. |
En este contexto, la Liga insiste en mencionar nuevamente la política Indonesia de transferencia de poblaciones de zonas con gran densidad de población hacia zonas menos pobladas del archipiélago. | UN | وفي هذا السياق يحرص التحالف على اﻹشارة من جديد الى السياسة اﻹندونيسية المتمثلة في نقل سكان مناطق مكتظة بالسكان الى المناطق اﻷقل اكتظاظا في اﻷرخبيل. |
Tampoco tiene fundamento la pretensión de Indonesia de que existen vínculos geográficos, históricos, religiosos y culturales entre ese país y Timor Oriental. | UN | ٨ - وليس ثمة أساس لادعاء إندونيسيا القائل بأنه توجد روابط جغرافية وتاريخية وثقافية بين هذا البلد وتيمور الشرقية. |
Esta propuesta refleja la reafirmación del sincero compromiso de Indonesia de resolver la cuestión de Timor Oriental. | UN | وهذا الاقتراح يعبر عن تأكيد إندونيسيا المجدد على التزامها الصادق بحل مسألة تيمور الشرقية. |
Ministro de Relaciones Exteriores Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia de Portugal | UN | وزير خارجية إندونيسيا وزير خارجية البرتغال |
En las conversaciones, las dos partes convinieron en examinar a fondo las propuestas de Indonesia de conceder un estatuto especial de autonomía a Timor Oriental. | UN | واتفق الجانبان على إجراء مباحثات متعمقة بشأن مقترحات إندونيسيا المتعلقة بمنح مركز حكم ذاتي خاص لتيمور الشرقية. |
Agradecemos también el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de ser el anfitrión de la Undécima Cumbre, en el año 2001. | UN | كما نرحب أيضا بالعرض المقدم من إندونيسيا باستضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ٢٠٠١. |
3. Recuerda la responsabilidad permanente de Indonesia de mantener la paz y la seguridad de Timor Oriental durante la etapa de transición; | UN | ٣ - يشير إلى استمرار اضطلاع إندونيسيا بالمسؤولية عن المحافظة على السلم واﻷمن في تيمور الشرقية في المرحلة الانتقالية؛ |
La comunicación al Gobierno de Indonesia de que sus afirmaciones carecían de credibilidad contribuyó a que la política evolucionara en una dirección positiva. | UN | وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي. |
3. Recuerda la responsabilidad permanente de Indonesia de mantener la paz y la seguridad de Timor Oriental durante la etapa de transición; | UN | ٣ - يشير إلى استمرار اضطلاع إندونيسيا بالمسؤولية عن المحافظة على السلم واﻷمن في تيمور الشرقية في المرحلة الانتقالية؛ |
3. Recuerda la responsabilidad permanente de Indonesia de mantener la paz y la seguridad de Timor Oriental durante la etapa de transición; | UN | 3 - يشير إلى استمرار اضطلاع إندونيسيا بالمسؤولية عن المحافظة على السلم والأمن في تيمور الشرقية في المرحلة الانتقالية؛ |
La provincia Indonesia de Nusa Tenggara Timur, de la que es parte Timor Occidental, es una de las 27 provincias de Indonesia con menos recursos. | UN | ويعد إقليم نوسا تينغارا تيمور الإندونيسي الذي تشكل تيمور الغربية جزءا منه، أقل أقاليم إندونيسيا السبعة والعشرين ثروات. |
La Misión acogió con agrado el compromiso del Gobierno de Indonesia de afrontar el problema de la intimidación en los campamentos. | UN | ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات. |
Sra. Nursyahbani Katjasungkana Asociación Indonesia de Mujeres en pro de la Justicia (APIK) | UN | السيدة نورسياهباني كاتجاسونكانا الرابطة النسائية الإندونيسية من أجل العدالة |
Esta información fue corroborada también por un miembro de la Comisión Indonesia de Derechos Humanos. | UN | وأكد هذه المعلومات أيضاً عضو في اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
Rechaza la aseveración de Indonesia de que ha integrado Timor Oriental a Indonesia. Niega ser o haber sido jamás un ciudadano indonesio. | UN | فهو يرفض ادعاء اندونيسيا بأنها ضمت تيمور الشرقية إلى اندونيسيا؛ وينكر أنه كان يوما ما أو لا يزال مواطنا اندونيسيا. |
Por último, la Coalición Británica sugiere que los miembros de la delegación indonesia se pregunten qué tiene que temer Indonesia de un Timor Oriental independiente. | UN | أخيرا، يقترح التآلف البريطاني أن يسأل أعضاء الوفد الاندونيسي أنفسهم ماذا تخافه اندونيسيا من تيمور شرقية مستقلة. |
Ha accedido a las solicitudes de asistencia técnica de la comisión nacional Indonesia de derechos humanos. | UN | وقامت بتلبية طلبات من اللجنة اﻹندونيسية الوطنية لحقوق اﻹنسان للحصول على مساعدة تقنية. |
Coalición Indonesia de Mujeres en Favor de la Justicia y la Democracia (KPIKI) | UN | التحالف النسائي الإندونيسي من أجل العدالة والديمقراطية |
En la vecina provincia Indonesia de Papua, una encuesta de población confirmó que la tasa de prevalencia entre los adultos era del 2,4% en 2006. | UN | وفي مقاطعة بابوا بإندونيسيا المجاورة، أكد مسح سكاني أن الانتشار بين البالغين كان 2.4 في المائة في عام 2006. |
40. El Comité celebra la institución de la Comisión Indonesia de Protección de la Niñez (Komisi Perlindungan Anak Indonesia) y de la Comisión Nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 40- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة إندونيسية لحماية الطفل ولجنة وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |