ويكيبيديا

    "indonesias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹندونيسية
        
    • اﻻندونيسية
        
    • الإندونيسي
        
    • الإندونيسيات
        
    • إندونيسية
        
    • اﻷندونيسية
        
    • إندونيسي
        
    • اﻻندونيسي
        
    • الإندونيسيين
        
    • إندونيسيات
        
    • الإندونيسية التي
        
    • الميلشيا
        
    • اندونيسية
        
    • الوطنية الإندونيسية
        
    • الأمنية الإندونيسية
        
    Además, se destacará un oficial político superior en Yakarta para que sirva de enlace con las autoridades indonesias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية.
    El Sr. Gusmão dijo que el abogado indonesio que se le había asignado conspiraba contra él en connivencia con las autoridades indonesias. UN وقال السيد غوسماو إن محاميه المعين من جانب اندونيسيا تواطأ مع السلطات اﻹندونيسية ضده.
    Yo mismo fui torturado por las tropas indonesias. UN وأنا تعرضت بنفسي للتعذيب الذي مارسته القوات اﻹندونيسية.
    Los fiscales dijeron que, al ordenar la ejecución, Kase había violado su juramento militar y manchado la imagen de las Fuerzas Armadas indonesias en Timor Oriental. UN وقال المدعون إن كيسي، بإصداره أمر اﻹعدام، انتهك يمينه العسكرية ولطخ صورة القوات المسلحة اﻷندونيسية في تيمور الشرقية.
    La Unión Europea también hace un llamamiento a las autoridades indonesias para que liberen al Sr. Xanana Gusmao y a todos los demás presos políticos. UN ثم قال إن الاتحاد يدعو السلطات اﻹندونيسية إلى اﻹفراج عن السيد كسامانا غوسماو وجميع السجناء السياسيين اﻵخرين.
    Las autoridades indonesias han persistido en recurrir a medidas represivas con objeto de someter a los que se oponen a la integración. UN ولا تزال السلطات اﻹندونيسية سادرة في استخدام اﻹجراءات القمعية بهدف إخضاع المناهضين للاندماج.
    Afirmaron que temían por sus vidas a manos de las fuerzas de seguridad indonesias. UN وزعم هؤلاء أنهم يخشون على حياتهم من قوات اﻷمن اﻹندونيسية.
    En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    La delegación de Portugal lamenta comprobar que hasta el momento las autoridades indonesias no han hecho nada por responder a esas expectativas. UN والواقع أن الوفد البرتغالي يأسف لملاحظته أن السلطات اﻹندونيسية لا تزال بعيدة حتى اﻵن عن الاستجابة لهذه التوقعات.
    Como fuente independiente, el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue colaborando estrechamente con las autoridades indonesias para aclarar la información inexacta sobre los presos o las víctimas de determinados incidentes. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوصفها مصدرا من المصادر المستقلة العمل عن كثب مع السلطات اﻹندونيسية ﻹيضاح المعلومات غير الصحيحة المتعلقة بالسجناء أو ضحايا حوادث معينة.
    Un ejemplo especialmente llamativo es el triángulo de crecimiento Indonesia-Malasia-Singapur, establecido en 1990 e integrado por las islas indonesias de Riau, el Estado malayo de Johor y Singapur. UN وأفضل مثال على ذلك هو مثلث النمو المكون من إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة الذي بدأ عام ١٩٩٠ ويشمل جزر ريو اﻹندونيسية وولاية جوهور الماليزية وسنغافورة.
    En varios casos las autoridades militares indonesias castigaron abusos perpetrados por sus efectivos. UN وفي عدة حالات، عاقبت القوات المسلحة اﻹندونيسية بعض أفرادها الذين ارتكبوا انتهاكات.
    Las autoridades indonesias impidieron el acceso de un funcionario extranjero visitante al dirigente timorense “Xanana” Gusmão. UN ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو.
    La invasión y ocupación indonesias y la resistencia timorense UN الغزو الإندونيسي والاحتلال والمقاومة التيمورية
    También preocupa al Comité que las disposiciones y obligaciones de la Convención no sean suficientemente conocidas por los legisladores, magistrados, abogados y fiscales, ni por las propias mujeres indonesias. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام والتزامات الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في أوساط المشرعين والقضاة والمحامين والمدعين العامين، ولدى النساء الإندونيسيات أنفسهن.
    Se han citado distintas empresas indonesias como productoras de billetes de bancos somalíes. UN وقد حددت شركات إندونيسية متنوّعة باعتبارها منتجة لأوراق النقد الصومالية.
    La transgresión será objeto de una multa por un valor mínimo de 250 millones de rupias indonesias y un valor máximo de 1.000 millones de rupias indonesias. UN وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي.
    Un informe del Jefe del Consejo Ejecutivo/Frente Armado, Nino Konis Santana, de 16 de junio de 1994, señala que los miembros de las fuerzas de seguridad indonesias continúan cometiendo abusos flagrantes y sistemáticos de los derechos humanos. UN يبين تقرير أعده رئيس المجلس التنفيذي/ الجبهة المسلحة، نينو كونيس سانتانا بتاريخ ١٦ حزيــران/يونيــه ١٩٩٤، أن أفــراد قوات اﻷمــن اﻹندونيسي يواصلون ارتكاب انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de Indonesia ha condenado enérgicamente el atentado, que se cobró la vida de muchas víctimas, tanto indonesias como de otras nacionalidades. UN وقد أدانت حكومة إندونيسيا بشدة عملية التفجير التي أودت بحياة عشرات الضحايا من الإندونيسيين والأجانب على حد سواء.
    También creaban dificultades los matrimonios mixtos entre mujeres indonesias y varones extranjeros. UN ثانيا نتج الأمر عن حالات الزواج المختلط بين نساء إندونيسيات ورعايا أجانب.
    Estas restricciones, cuya prórroga se prevé, y otras leyes similares que el Congreso habrá de dictar servirán para fortalecer la posición de las autoridades indonesias que desean subordinar las fuerzas armadas al poder civil. UN وسوف تسمح هذه القيود التي يمكن تمديدها، وغيرها من القوانين التي يمكن أن يسنها الكونغرس بتعزيز موقف السلطات الإندونيسية التي ترغب في وضع الجيش تحت السيطرة المدنية.
    Desafortunadamente, algunos miembros de las Fuerzas Armadas indonesias eran también miembros de las milicias. UN ولﻷسف، كان بعض أعضاء القوات المسلحة أعضاء في الميلشيا أيضا. وكانت ف.
    . Se estima que entre 1983 y 1990 230.000 mujeres indonesias migraron a países de esa región, en su mayoría como trabajadoras domésticas. UN ويقدر عدد الاندونيسيات اللاتي هاجرن لبلدان هذه المنطقة بين عام ١٩٨٣ وعام ١٩٩٠ ﺑ ٠٠٠ ٢٣٠ امرأة اندونيسية معظمهن كخادمات.
    La Misión recomienda que las Naciones Unidas, en cooperación con el Gobierno de Indonesia, envíen a Timor Occidental un equipo de expertos en cuestiones de seguridad encargado de evaluar la situación a ese respecto y de establecer contactos con las Fuerzas Armadas indonesias, la Fuerza Policial de Indonesia y otras partes pertinentes. UN وتوصي البعثة بأن توفد الأمم المتحدة فريقا من خبراء الأمن إلى تيمور الغربية للتعاون مع حكومة إندونيسيا في تقييم الوضع الأمني وإقامة صلات مع القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الوطنية الإندونيسية وسائر الأطراف المعنية.
    En los acuerdos se subrayaba que la responsabilidad de garantizar un ambiente seguro y libre de violencia u otras formas de intimidación correspondería a las autoridades indonesias competentes. UN وأكدت الاتفاقات أن المسؤولية عن ضمان بيئة آمنة وخالية من العنف وغيره من أشكال التخويف ستقع على عاتق السلطات الأمنية الإندونيسية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد