ويكيبيديا

    "inducir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحريض
        
    • إقناع
        
    • إغراء
        
    • استمالة
        
    • لحث
        
    • لحمل
        
    • الحثّ على
        
    • اقناع
        
    • مضلل
        
    • تدفع إلى
        
    • حثه
        
    • تضلل
        
    • يكون مضللاً
        
    También se prohíbe inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio, a alterar o destruir pruebas, o a la incomparecencia. UN كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول.
    No precisa qué expresiones de su discurso pudieron motivar estos graves hechos o inducir a la comisión de los mismos. UN وهي لا تحدد أي المقاطع من تصريحاته التي يمكن أن تكون قد تسببت في اندلاع تلك الأعمال أو انطوت على تحريض على ارتكابها.
    Los países extranjeros involucrados deberían dejar de injerirse en los asuntos internos del Afganistán y colaborar en forma imparcial para inducir a las partes en el Afganistán a que opten por la negociación en vez de la guerra. UN أما البلدان اﻷجنبية المعنية فينبغي لها أن توقف تدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانسان وأن تعمل معا منزهة عن أي غرض، على إقناع اﻷطراف اﻷفغانية باختيار طريق التفاوض بدلا من الحرب.
    Art. 216. inducir a una mujer honesta, por medio de engaño, a realizar o consentir actos libidinosos distintos del trato carnal: UN المادة 216: إغراء امرأة شريفة، عن طريق الخداع، بالمشاركة في عمل جنسي غير الجماع أو الموافقة عليه:
    inducir a los clientes de un competidor a realizar operaciones comerciales con la propia empresa ofreciendo ventajas injustificadas según las prácticas comerciales normales. UN استمالة زبائن شركة منافسة ليتعاملوا معها عن طريق تقديم فوائد غير عادلة في ضوء الممارسات التجارية الطبيعية.
    Mediante los impuestos y otros incentivos se puede alentar la capacitación interna a fin de inducir a las empresas a que inviertan en dichas actividades. UN ويمكن التشجيع على القيام بالتدريب داخليا عن طريق الضرائب وغيرها من الحوافز لحث المشاريع على الاستثمار في هذه اﻷنشطة.
    instrumento complementario para inducir a Corea del Norte a que cumpla plenamente sus obligaciones jurídicas multilaterales en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del acuerdo de salvaguardias. UN والاتفاق المتفق عليه ما هو إلا وسيلة تكميلية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال التام لالتزاماتها القانونية المتعددة اﻷطراف، بموجــب معاهــدة عــدم الانتشار واتفاق الضمانات.
    b) induce o trata de inducir a una muchacha o mujer a ejercer la prostitución, en esta isla o fuera de ella; o UN " )ب( يُحرض أو يحاول تحريض أية إمرأة أو فتاة على أن تحترف البغاء سواء داخل الجزيرة أو خارجها؛ أو
    También está prohibido inducir a otra persona a cometer uno de los actos mencionados o alentarla en cualquier forma a que realice esas actividades, en particular por medio de la financiación. UN ويحظر أيضا تحريض شخص آخر على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو التشجيع على ارتكابه بأية طريقة، وبخاصة من خلال التمويل.
    Por tanto no tiene importancia que el delito de fuerza o violencia previsto en la ley federal se haya consumado efectivamente o que el acusado haya siquiera logrado inducir a la otra persona a intentar la comisión del delito. UN لذلك لا يهم أن تكون جريمة استعمال القوة أو العنف الفيدرالية المعنية قد ارتكبت بالفعل أو ما إذا كان المتهم قد نجح حتى في تحريض الشخص موضوع التحريض على ارتكاب هذا الفعل.
    La reunión de Libreville tiene por objeto inducir a los grupos rebeldes a sentarse a la mesa de negociaciones, para la firma de una cesación del fuego, bajo los auspicios del facilitador Nelson Mandela. UN ويهدف لقاء ليبرفيل إلى إقناع مجموعات التمرد بالجلوس إلى طاولة المفاوضات بغية التوصل إلى وقف لإطلاق النار تحت رعاية الوسيط نيلسون مانديلا.
    En cuanto al procedimiento, la Corte supo inducir a las partes a no demorar las etapas procesales ante la importancia vital de los derechos que estaban en juego. UN وبالنسبة للإجراءات في تلك القضية، تمكنت المحكمة من إقناع الطرفين بعدم تأخير مراحل القضية، نظرا للأهمية الحيوية للحقوق والقوانين ذات الصلة.
    inducir a alguien a teñirse no es lo mismo que inducirle a chocar contra un camión. Open Subtitles إقناع شخص ما لشراء لون الشعر مختلف إلى حدّ ما... من إقناعهم للقيادة أمام إسراع الشاحنة.
    La Orden prohíbe inducir a una persona, tanto si tiene menos de 21 años de edad como si es mayor, a abandonar Malta con fines de prostitución. UN ويحظر القانون المحلي إغراء شخص، سواء دون سن الحادية والعشرين أو أكبر، بالخروج من مالطة بغرض البغاء.
    La segunda lección es que no basta con inducir a las partes beligerantes a firmar un acuerdo de cesación del fuego para que se establezca la paz. UN والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام.
    Además, ahora se concede mucha más atención a la educación medioambiental, para inducir a todos los niños a adoptar una actitud más activa y más respetuosa con el medio ambiente. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نُولي الآن اهتماما أكبر للتوعية البيئية، بغية استمالة كل الأطفال إلى تبني موقف أكثر نشاطا واحتراما إزاء البيئة.
    Recurre a la intimidación o la violencia para inducir a los funcionarios a que se sometan a su voluntad o para alejarlos de sus puestos si se convierten en obstáculos. UN ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها.
    Se ha incluido la asistencia técnica y financiera en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, a fin de inducir a los países a que adopten las mejores políticas ambientales en términos absolutos. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    En los fraudes comerciales se falsea este principio de proporcionalidad y se prometen rendimientos elevados con poco o ningún riesgo para inducir a la inversión. UN ومخططات الاحتيال التجاري تخلّ بمبدأ التناسبية هذا، إذ تَعِد بعوائد عالية دون مخاطر تُذكَر من أجل الحثّ على الاستثمار.
    Sólo después de invertir mucho tiempo y grandes esfuerzos adicionales fue posible inducir a las autoridades marroquíes a que solicitaran su liberación. UN وبعد بذل المزيد من الجهد والوقت، تمّ اقناع السلطات المغربية بطلب إطلاق سراحهم.
    La introducción de una fecha distinta para consignar esos datos puede inducir a error. UN وقد يكون العمل بتاريخ آخر للمقارنة بين البيانات مضلل.
    En el contexto de la libre determinación y la independencia, el concepto de desarrollo puede inducir a error en algunas ocasiones. UN ٣٦ - ومضت قائلة إن فكرة التنمية، في إطار تقرير المصير والاستقلال، من شأنها في بعض اﻷحيان أن تدفع إلى الخطأ.
    Está totalmente prohibido emplear, desarrollar, producir, adquirir, almacenar, conservar y transferir municiones en racimo, así como ayudar, alentar o inducir a persona alguna a participar en una actividad prohibida a un Estado parte. UN فرض حظر شامل على استخدام الذخائر العنقودية وتطويرها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، وكذلك منع مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حثه على الانخراط في سلوك تحظره أي دولة طرف.
    Nigeria no ha quebrantado la paz, por lo que no se debería inducir a la Asamblea General a pedir a los Estados Miembros que examinaran la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para obligar a su Gobierno a restablecer el régimen democrático. UN إن نيجيريا لم تخل باﻷمن وينبغي ألا تضلل الجمعية العامة لكي تطلب من الدول اﻷعضاء النظر في اتخاذ الخطوات الملائمة ﻹرغام نيجيريا على العودة إلى الحكم الديمقراطي.
    La mayoría de los participantes consideró que esta expresión podía inducir a error y ser peligrosa. UN وشعر معظم الحاضرين أن هذا المصطلح ربما يكون مضللاً وخطيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد