ويكيبيديا

    "industrial sostenible de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصناعية المستدامة في
        
    El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo. UN وقد أدت النـزعة الانفرادية وسياسة الهيمنة في العلاقات الدولية إلى دائرة مفرغة من الإرهاب والنـزاعات والريبة بما تنطوي عليه من آثار ضارة على التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    No obstante, se ha establecido una firme base, y los instrumentos y metodologías introducidos garantizarán el éxito futuro de los programas y el desarrollo industrial sostenible de los países que los poseen. UN بيد أن الأساس المتين قد وضع، وستكفل الأدوات والمنهجيات التي يعمل بها النجاح المستقبلي للبرامج والتنمية الصناعية المستدامة في البلدان التي تملكها.
    El Grupo espera que haga un aporte constructivo a la transferencia eficaz y efectiva de biotecnología a fin de apoyar el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo. UN وقال إن المجموعة تأمل أن يسهم الملتقى بطريقة بناءة في نقل التكنولوجيا الأحيائية بكفاءة وفعالية لدعم التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    Bajo su dirección, la Organización cumplirá sin duda una función cada vez más determinante en el fomento del desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados y de los países en desarrollo. UN فمما لا شك فيه أن المنظمة ستكون قادرة تحت قيادته على الاضطلاع بدور متزايد الحيوية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    1. Estamos convencidos de que la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados crea una dinámica favorable para el desarrollo industrial sostenible de esos países; UN " 1- نؤمن بأن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً أدى إلى زخم إيجابي للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛
    23. La estabilidad política es una condición necesaria para el desarrollo industrial sostenible de África. UN 23- الاستقرار السياسي شرط أساسي من أجل التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا.
    El desarrollo industrial sostenible de la región de la CESPAO sólo podrá lograrse en el marco de un entorno comercial apropiado para atraer las inversiones a largo plazo, lo cual se puede obtener en parte mediante el establecimiento de un sector privado favorable a las inversiones y la promoción de mecanismos de cooperación comercial viables dentro de la región de la CESPAO, así como con países vecinos. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة في منطقة اﻹسكوا إلا في إطار بيئة تجارية مناسبة لجذب الاستثمارات الطويلة اﻷجل. ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في القطاع الخاص، وتشجيع ترتيبات التعاون التجاري العملية داخل منطقة اﻹسكوا ومع البلدان المجاورة.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a las instituciones financieras regionales e internacionales y a los inversionistas privados, para que acrecienten el apoyo financiero y técnico que prestan al desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados; UN ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛
    Es esencial que la ONUDI siga concentrándose en las esferas en las que goza de una ventaja comparativa y ofrece servicios claramente definidos, que contribuyen al desarrollo industrial sostenible de las economías en desarrollo y las economías en transición y al logro de las metas pertinentes del desarrollo internacional. UN وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة.
    El desarrollo industrial sostenible de África debería incluir la promoción de la transferencia de tecnología, la inversión en energía e infraestructura, especialmente en el transporte y las comunicaciones, y la movilización de fondos para la creación de capacidad, particularmente en lo que respecta a la minería y el procesamiento de los recursos locales. UN وينبغي أن تشمل التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا تشجيع نقل التكنولوجيا، والاستثمار في الطاقة والبنى التحتية، ولا سيما النقل والاتصالات، وحشد الأموال لبناء القدرات، وخصوصا في مجالي التعدين وتجهيز الموارد المحلية.
    c) Tendencias pasadas, presentes y futuras en materia de ciencia y tecnología, incluso la transferencia de tecnología, y sus consecuencias para el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo; UN )ج( تحديد الاتجاهات في الماضي والحاضر والمستقبل في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، وآثارها بالنسبة للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    c) Tendencias pasadas, presentes y futuras en materia de ciencia y tecnología, incluso la transferencia de tecnología, y sus consecuencias para el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo; UN )ج( تحديد الاتجاهات في الماضي والحاضر والمستقبل في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، وآثارها بالنسبة للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    c) las tendencias pasadas, presentes y futuras en materia de ciencia y tecnología, incluso la transferencia de tecnología, y sus consecuencias para el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo; UN )ج( تحديد الاتجاهات في الماضي والحاضر والمستقبل في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، وآثارها بالنسبة للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    7. El Sr. MORALES CARBALLO (Cuba) dice que la ONUDI es capaz de desempeñar un papel más activo en el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo, pero que para alcanzarlo es fundamental la cooperación internacional. UN 7- السيد موراليس كاربايّو (كوبا): قال إن اليونيدو قادرة على القيام بدور أنشط في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. ولا يمكن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة إلا بتعاون المجتمع الدولي.
    28. El Sr. HARASIC (Chile) transmite el apoyo del Gobierno de Chile al programa regional de previsión tecnológica para América Latina y el Caribe, que ha sido eficaz como instrumento de fomento del desarrollo industrial sostenible de los países de la región. UN 28- السيد هاراسيك (شيلي): أعرب عن تأييد حكومته للبرنامج الاقليمي لاستبصار التكنولوجيا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي ثبتت فعاليته في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في بلدان المنطقة.
    64. En el tercer período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana, celebrado en Addis Abeba en julio de 2004, se decidió que la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África fuera el componente de desarrollo industrial sostenible de la NEPAD. UN 64- وواصل كلامه قائلا إنه تم في الدورة العادية الثلاثين لجمعية الاتحاد الأفريقي التي عُقدت في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004 اتخاذ قرار اعتماد المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية واعتبارها الجانب المتعلق بالتنمية الصناعية المستدامة في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    7. El orador acoge con agrado la recomendación de nombrar al Sr. Yumkella nuevo Director General de la ONUDI, pues tiene la convicción de que la gestión del Sr. Yumkella permitirá a la Organización seguir fortaleciendo su papel en la prestación de ayuda al desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo. UN 7- وأعرب عن ترحيبه بالتوصية بتعيين السيد يومكيلا كمدير عام قادم لليونيدو، قائلا إنه على ثقة من أن قيادة السيد يومكيلا سوف تمكّن المنظمة من المضي قدما في تعزيز دورها في دعم التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    68. El objetivo de la Asociación es complementar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por promover el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo y los países en transición, utilizando la experiencia acumulada de los miembros de aquella. UN 68- وواصل كلامه قائلا إنَّ ما ترمي إليه الرابطة هو تكملة جهود الأمم المتحدة في ترويج التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالاستعانة بالخبرة المتراكمة لدى أعضائها.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) es un organismo especializado de las Naciones Unidas dedicado a mejorar las condiciones de vida de la población y a promover la prosperidad mundial ofreciendo soluciones específicas para el desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) هي وكالة متخصّصة من وكالات الأمم المتحدة مكرّسة لتحسين ظروف معيشة الناس وتعزيز الرخاء العالمي عن طريق توفير حلول معدّة خصيصا من أجل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    El Grupo toma nota de que el Director General tiene intención de volverse a presentar como candidato para el cargo en 2009; le expresa su reconocimiento por su liderazgo y l complace observar que durante ese período ha adoptado estrategias programáticas y normativas innovadoras con miras a lograr el desarrollo industrial sostenible de África y de los países en desarrollo de otras regiones. UN وقالت إن المجموعة تلاحظ اعتزام المدير العام السعي إلى أن يُعاد تعيينه لفترة ولاية ثانية في عام 2009؛ وتعرب عن تقديرها العميق لقيادته وتشعر بالسعادة لملاحظة أنه جرى، خلال قيادته لليونيدو، اعتماد برامج ابتكارية واستراتيجيات للسياسة العامة بهدف النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا والبلدان النامية في مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد