Apoyan a las organizaciones, adoptan y difunden normas industriales internacionales públicas y privadas y prestan asistencia habilitante para el comercio a las empresas que buscan oportunidades en el mercado internacional. | UN | مؤسسات الدعم تعتمد المعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص وتنشرها، وتقدّم مساعدة داعمة للتجارة إلى المنشآت الساعية إلى الاستفادة من الفرص المتاحة في السوق الدولية. |
Apoyan a las organizaciones, adoptan y difunden normas industriales internacionales públicas y privadas y prestan asistencia habilitante para el comercio a las empresas que buscan oportunidades en el mercado internacional. | UN | مؤسسات الدعم تعتمد المعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص وتنشرها، وتقدّم مساعدة داعمة للتجارة إلى المنشآت الساعية إلى الاستفادة من الفرص المتاحة في السوق الدولية. |
Con estas medidas el programa procura aumentar la productividad de las empresas nacionales e incrementar las ventajas competitivas con respecto a la facilitación del comercio y el acceso a los mercados industriales internacionales. | UN | ومن خلال هذه التدابير، يهدف البرنامج إلى تحسين انتاجية المنشآت المحلية وزيادة المكتسبات التنافسية فيما يتعلق بتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق الصناعية الدولية. |
Problemas y dificultades que afectan a las estadísticas industriales internacionales | UN | ثالثا - المسائل والتحديات في الإحصاءات الصناعية الدولية |
La cooperación de la FAO con asociaciones industriales internacionales ha facilitado el comercio, la transferencia de tecnología y la inversión en los países en desarrollo. | UN | ٣٤ - وقد سهﱠل تعاون الفاو مع رابطات الصناعة الدولية كلا من التجارة، ونقل التكنولوجيا، والاستثمار في البلدان النامية. |
Se habilita a las industrias de los países en desarrollo para producir y comerciar bienes y servicios que cumplan las normas industriales internacionales públicas y privadas, así como para beneficiarse cada vez más de la globalización. | UN | تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة. |
Se habilita a las industrias de los países en desarrollo para producir y comerciar bienes y servicios que cumplan las normas industriales internacionales públicas y privadas, así como para beneficiarse cada vez más de la globalización. | UN | تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة. |
El Grupo de Tareas ha pedido a la OCDE que elabore una matriz experimental de utilización de datos industriales internacionales en que los casilleros indiquen hasta qué punto cada variable en las estadísticas industriales es utilizada por diferentes tipos de órganos gubernamentales e internacionales para diferentes esferas de cuestiones normativas. | UN | طلبت فرقة العمل أن تضع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مصفوفة تجريبية لاستعمال البيانات الصناعية الدولية تبين فيها الخلايا درجة استعمال مختلف أنواع الهيئات الحكومية والدولية لكل متغير في اﻹحصاءات الصناعية، وذلك لمختلف مجالات المسائل المتعلقة بالسياسات. |
∙ Alianzas industriales internacionales | UN | • الشراكات الصناعية الدولية |
Se centrará en sectores prioritarios de la economía, especialmente en la agricultura e industrias conexas como las agroalimentarias y las de géneros textiles, y tiene cuatro componentes: respaldo al desarrollo de industrias de base agrícola, respaldo al desarrollo de pequeñas y medianas empresas, reestructuración y mejoramiento de la industria nacional, y alianzas industriales internacionales. | UN | وهي تركز على القطاعات ذات الأولوية للاقتصاد، خصوصا الزراعة والصناعات المتصلة بها مثل الأغذية الزراعية والمنسوجات، وتتألف من أربعة مكونات وهي: دعم تنمية الصناعات القائمة على الزراعة؛ دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ إعادة هيكلة الصناعة الوطنية والارتقاء بمستواها؛ والشراكة الصناعية الدولية. |
45. Decide que las Partes, los participantes en los proyectos y las organizaciones industriales internacionales o las organizaciones observadoras admitidas por conducto de la autoridad nacional designada del país de acogida podrán presentar propuestas de bases de referencia normalizadas aplicables a metodologías nuevas o ya existentes, para su examen por la Junta Ejecutiva; | UN | 45- يقرر أن بإمكان الأطراف والمشاركين في المشاريع، فضلاً عن المنظمات الصناعية الدولية أو المنظمات المقبولة بصفة مراقب أن تقدم، عن طريق السلطة الوطنية المعينة في البلد المضيف، مقترحات بشأن خطوط الأساس الموحدة التي تنطبق على المنهجيات الجديدة أو القائمة، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي؛ |
2. Decide que las Partes, los participantes en los proyectos, y las organizaciones industriales internacionales o las organizaciones observadoras admitidas por conducto de la autoridad nacional designada del país de acogida, podrán presentar propuestas de bases de referencia normalizadas aplicables a metodologías nuevas o ya existentes, para su examen por la Junta Ejecutiva; | UN | 2- يقرر أن بإمكان الأطراف والمشاركين في المشاريع، فضلاً عن المنظمات الصناعية الدولية أو المنظمات المقبولة بصفة مراقب أن تقدم، عن طريق الهيئة الوطنية المعيّنة في البلد المضيف، مقترحات بشأن خطوط الأساس الموحدة التي تنطبق على المنهجيات الجديدة أو القائمة، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي؛ |
5. Toda colaboración con consorcios industriales internacionales en la esfera de la tecnología avanzada brinda a los científicos e ingenieros austríacos la posibilidad de participar en esas complejas e interesantes actividades a las que no podrían acceder de otro modo. | UN | ٥ - وأي تعاون مع الكونسورتيومات الصناعية الدولية في ميدان التكنولوجيات المتقدمة يتيح للعلماء والمهندسين النمساويين امكانية المشاركة في تلك اﻷنشطة اﻷكثر تطلبا والتي لم يكن من الممكن الاضطلاع بها لولا ذلك التعاون . |
desarrollo industrial sostenible, alianzas industriales internacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología, el desarrollo de la capacidad empresarial y el apoyo a las pequeñas y medianas empresas (PYME), la eficiencia energética y el desarrollo de la energía renovable, así como técnicas de producción y de gestión de desechos más limpias. | UN | وتتناول البرامج بناء القدرات الوطنية من أجل التنمية الصناعية المستدامة ، وعلاقات الشراكة الصناعية الدولية من أجل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ، وتنمية قدرات تنظيم المشاريع ودعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة ، وكفاءة استخدام الطاقة وتنمية مصادر الطاقة المتجددة ، والانتاج اﻷنظف وادارة النفايات . |
2. Creación de capacidad comercial: se pone a la industria de los países en desarrollo en condiciones de producir y comerciar con bienes y servicios que satisfagan las normas industriales internacionales públicas y privadas, así como de beneficiarse de la globalización en medida creciente. | UN | 2- بناء القدرات التجارية: تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تستوفي المعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص، والاتجار بتلك السلع والخدمات، وتمكينها من الاستفادة المتزايدة من العولمة. |
De hecho el Grupo de Tareas ha pedido a la OCDE que elabore, con carácter experimental, una " matriz de utilización de datos industriales internacionales " , en cuyas celdillas se indique la medida en que los distintos órganos gubernamentales e internacionales, en las distintas zonas en que se aplican determinadas políticas, utilizan cada variable de las estadísticas industriales. | UN | بلى، فقد طلبت فرقة العمل أن تضع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على سبيل التجربة، " جدول استعمال البيانات الصناعية الدولية " ، على أن تبين فيه الخانات الدرجة التي تستعمل بها الهيئات الحكومية والدولية بمختلف أنواعها كل متغير في الاحصاءات الصناعية، بالنسبة لمختلف مجالات مسائل السياسة العامة. |