ويكيبيديا

    "industrializados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصناعية التي
        
    • الصناعية أن
        
    • الصناعية إلى
        
    • المصنعة التي
        
    • صناعيا
        
    Las corrientes provenían de países industrializados que habían entrado en una recesión económica. UN وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي.
    Porcentaje de países industrializados que mencionaron relaciones entre diversos factores y el medio ambiente UN النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أشارت الى وجود صلة متبادلة شاملة للبيئة
    El número de los países industrializados que han concluido sus programas nacionales de acción se ha duplicado durante el año pasado, pero el número sobre los que no se informó de medida alguna ha variado muy poco, de 24 a 18. UN وفي العام الماضي تضاعف عدد البلدان الصناعية التي وضعت برامج عملها الوطنية فــي صيغتها النهائية، غير أن عــدد البلدان التي لم تبلغ عن اتخاذ أي إجراء قد تغير تغيرا طفيفا، من ٢٤ الى ١٨ بلدا.
    Además, pedimos a las instituciones multilaterales de donantes y a los países industrializados que otorguen un alivio más profundo de la deuda y la cancelación de la misma. UN علاوة على ذلك، نناشد المؤسسات المانحة المتعددة الأطراف والبلدان الصناعية أن تمنح قدراً أكبر من إعفاءات الديون وشطبها.
    Los compromisos actuales, en virtud del Convenio, de reducir las emisiones de gas que provocan el efecto invernadero no han de ser suficientes para detener el calentamiento global, por lo que se requieren compromisos adicionales y efectivos de los países industrializados que se extiendan más allá del año 2000. UN والالتزامات الراهنة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة بمقتضى الاتفاقية لن تكون كافيـــة لوقف الاحترار العالمي ويجب التعهد بالتزامات إضافية وفعالة من جانب البلدان الصناعية إلى ما بعد عــــام ٢٠٠٠.
    Esto constituye un derecho para todos los países en desarrollo y un deber para los países industrializados que han alcanzado un gran desarrollo de las tecnologías espaciales. UN فهذا حق من حقوق البلدان النامية وأحد واجبات البلدان المصنعة التي تمكنت من تكنولوجيا الفضاء.
    Porcentaje de países industrializados que mencionaron relaciones entre la población y el desarrollo en su informe UN النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أشارت في تقاريرها الوطنية الى وجود صلات متبادلة بين السكان والتنمية
    Los países industrializados, que contaminaron ampliamente el medio ambiente durante 200 años, no están cumpliendo con sus compromisos respecto de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN فالدول الصناعية التي لوثت البيئة بحرية لفترة ٢٠٠ سنة لم تف بالتزاماتها بالنسبة إلى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Habría que adoptar un enfoque más riguroso para determinar cuáles son los países industrializados que tendrían que reducir en mayor medida sus emisiones. UN وينبغي توخي نهج علمي بدرجة أكبر لتحديد البلدان الصناعية التي يتعين عليها زيادة نسبة الحد من انبعاثاتها.
    Este aumento también incluye a participantes de países industrializados que no han reanudado sus contribuciones voluntarias. UN ويشمل هذا التزايد أيضا المشاركين من البلــدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها.
    Este aumento también incluye a participantes de países industrializados que no han reanudado sus contribuciones voluntarias. UN وتشمل هذه الزيادة أيضا المشاركين من البلدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها.
    Invita a los países industrializados que no lo hayan hecho que ratifiquen el Protocolo y adopten las medidas adecuadas para reducir las emisiones. UN ودعا البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك وتعتمد التدابير الملائمة لتخفيض الانبعاثات.
    Pero la prestación de servicios radiológicos médicos es muy desigual en el mundo: la mayor parte de los procedimientos se hacen en los países industrializados, que tienen sólo un cuarto de la población mundial. UN غير أن توفير خدمات اﻷشعة الطبية يتفاوت تفاوتا شديدا بين مختلف أنحاء العالم، ﻷن غالبية هذه اﻹجراءات تتبع في البلدان الصناعية التي لا تضم سوى ربع سكان العالم.
    Pero la prestación de servicios radiológicos médicos es muy desigual en el mundo: la mayor parte de los procedimientos se hacen en los países industrializados, que tienen sólo un cuarto de la población mundial. UN أما توفير خدمات اﻷشعة الطبية فهو يتفاوت تفاوتا شديدا بين مختلف أنحاء العالم، ﻷن غالبية هذه اﻹجراءات تتبع في البلدان الصناعية التي لا تضم سوى ربع سكان العالم.
    Porcentaje de países industrializados que detallaron en sus informes los distintos aspectos de sus programas y políticas en materia de población UN النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أوردت في تقاريرها بالتفصيل تكوين المجالات التي شملتها سياساتها/برامجها السكانية
    Cuadro 20 Porcentaje de países industrializados que mencionaron relaciones UN الجدول ٢٠ - النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أشارت في تقاريرها
    Cuadro VIII.4 Porcentaje de países industrializados que se refieren a la existencia UN الجدول الثامن - ٤ ـ النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أشارت الى وجود ترابط يشمل البيئة
    Se pide a todos los Estados Miembros, particularmente a los Estados Miembros industrializados que han utilizado los servicios del UNITAR, que contribuyan al fondo general del Instituto. UN وهو يطلب من جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما الدول اﻷعضاء الصناعية التي استفادت من خدمات المعهد، أن تساهم في الصندوق العام للمعهد.
    En armonía con el principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países industrializados, que tienen modalidades de producción y consumo insostenibles, deben asumir la responsabilidad primordial de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ووفقا للمبدأ ١٦ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، يجب على البلدان الصناعية التي لا تزال تحتفظ بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    El Protocolo de Kyoto, un acuerdo internacional ligado a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, establece compromisos de cumplimiento obligatorio para los países industrializados, que deben reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en un promedio de 5% con respecto a los niveles de 1990 en un período de cinco años (2008-2012). UN ويحدد بروتوكول كيوتو، وهو اتفاق دولي مرتبط باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التزامات يجب على البلدان الصناعية أن تفي بها من أجل خفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة على مدى فترة السنوات الخمس 2008-2012 بنسبة تبلغ في متوسطها 5 في المائة مقارنةً بمستويات عام 1990.
    Una vez más, Malawi pide a los países industrializados que cumplan sus promesas de ayuda oficial al desarrollo y que faciliten la pronta reanudación y conclusión de la Ronda de Desarrollo de Doha. UN ولذلك تدعو ملاوي مرة أخرى الدول الصناعية إلى الوفاء بتعهداتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وتيسير استئناف واستكمال جولة الدوحة الإنمائية في موعد مبكر.
    Los precios de las mercancías manufacturadas exportadas por los países industrializados, que constituyen el grueso de las importaciones de los países en desarrollo, descendieron también, pero menos de un 3%. UN أما أسعار السلع المصنعة التي تصدرها البلدان الصناعية، وتشكل معظم ما تستورده البلدان النامية، فقد انخفضت بدورها، ولكن بنسبة تقل عن ٣ في المائة.
    Resulta lamentable la lentitud del proceso de ratificación del Protocolo de Kyoto relativo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, sobre todo, habida cuenta de que ninguno de los 37 países industrializados que deberían empezar a reducir las emisiones de gases con efecto invernadero en 2008 lo ha ratificado. UN وأعرب عن قلقه البالغ للوتيرة البطيئة لسير التصديقات على برتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وبوجه خاص، ﻷن أيا من اﻟ ٧٣ بلدا صناعيا يفترض أن يشرع بتخفيض غازات الدفيئة في عام ٨٠٠٢، لم يصدق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد