Las diferencias de niveles de vida entre países industrializados y países en desarrollo se han profundizado. | UN | فالفوارق في مستوى المعيشة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أصبحت أكثر وضوحا. |
En algunas propuestas se introducen conceptos totalmente ajenos a la Carta, como la distinción entre países industrializados y países en desarrollo. | UN | ويعرض بعض المقترحات مفاهيم غريبة تماما عن الميثاق، مثل التمييز بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Asimismo, contribuye a reducir la distancia entre teoría y práctica, entre universidad e industria, entre consumidor y fabricante y entre países industrializados y países en desarrollo. | UN | كما يساعد المعهد على سد الفجوة بين النظرية والتطبيق، وبين الجامعة والمصنع، وبين المنتج والمستهلك، وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
En estos momentos países industrializados y países en desarrollo están aplicando conjuntamente algunos proyectos encaminados a conservar y a retener el carbono. | UN | ٥١ - ويجري اﻵن تنفيذ عدد من المشاريع لحفظ وعزل الكربون، بشكل مشترك بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
2. Países recientemente industrializados y países en | UN | ٢ - البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال الاقتصادي |
Esta red incluye centros académicos y de formación profesional de países industrializados y países en desarrollo, lo cual facilita la selección de los participantes y la coordinación de las medidas de seguimiento y mejora la eficiencia de la administración general de las actividades de capacitación. | UN | وتشمل هذه الشبكة المراكز الأكاديمية ومراكز التدريب في البلدان الصناعية والبلدان النامية، وتقوم بتيسير اختيار المشتركين، وتنسيق تدابير المتابعة، وزيادة كفاءة الإدارة العامة لأنشطة التدريب. |
La formación de asociaciones entre países industrializados y países en desarrollo es también un factor importante, y la delegación libia recuerda a ese respecto que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se estableció para abordar los aspectos sociales del desarrollo de África en el contexto del desarrollo internacional. | UN | وتكوين الشراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية يشكل عاملا هاما علاوة على ذلك، والوفد الليبي يشير، في هذا الصدد، إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد أقيمت من أجل التمكن من تناول النواحي الاجتماعية لتنمية أفريقيا في سياق التنمية الدولية. |
Reviste importancia fundamental el suministro de energía fiable y asequible así como el uso eficiente de la energía en países industrializados y países en desarrollo. | UN | وفي صلب هذه التحديات توفير إمدادات الطاقة على نحو يعوّل عليه وبتكلفة معقولة واستخدامها بكفاءة في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Se debía apoyar especialmente a los expertos que participaran en mecanismos de cooperación establecidos entre países industrializados y países en desarrollo, así como en el marco de la transferencia de conocimientos Sur-Sur; | UN | وضرورة تقديم الدعم بصورة خاصة إلى الخبراء المشاركين في آليات التعاون المنشأة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفي نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب؛ |
La discrepancia entre países industrializados y países en desarrollo en lo que respecta al crecimiento económico y el desarrollo social es motivo de grave preocupación. | UN | ١٦ - وأردف قائلا إن الفجوة الفاصلة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية فيما يختص بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
El mundo actual se caracteriza por la creciente interdependencia de los países y economías, pero la globalización neoliberal, lejos de facilitar el avance tecnológico de todas las naciones, exacerba la falta de equidad y las disparidades entre países industrializados y países en desarrollo y entre ricos y pobres. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن العالم الحديث يتسم بتزايد الاعتماد المتبادل للبلدان والاقتصادات، غير أن العولمة التحررية الجديدة قد أدَّت إلى تفاقم أوجه اللامساواة والتفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبين الأغنياء والفقراء بدلا من تسهيل التقدُّم التكنولوجي لجميع الأمم. |
Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. | UN | ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. | UN | ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Se organizarán cursos prácticos para representantes de los gobiernos y del sector privado de países industrializados y países en desarrollo con objeto de examinar los estudios sectoriales y debatir sobre las tendencias mundiales, las oportunidades y los problemas de los países en desarrollo y las cuestiones normativas que han de abordarse en los planos nacional e internacional. | UN | وسوف تنظم حلقات عمل ليحضرها ممثّلو الحكومات والقطاع الخاص في البلدان الصناعية والبلدان النامية ويستعرضوا فيها هذه الدراسات الاستقصائية القطاعية ويناقشوا الاتجاهات والفرص والتحديات العالمية التي تواجهها البلدان النامية والمسائل السياساتية التي يتعيّن تناولها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Preparación de dos estudios sectoriales sobre tendencias, problemas y oportunidades en determinadas industrias mundiales, estudios estos que se examinarán en cursos prácticos a los que asistirán representantes de los gobiernos, el sector privado y las instituciones de gestión de los conocimientos de países industrializados y países en desarrollo. | UN | ● دراستان استقصائيتان قطاعيتان عن الاتجاهات والتحديات والفرص العالمية في عدد مختار من الصناعات سوف يتم إعدادهما ومناقشتهما في حلقات عمل يحضرها ممثّلون عن الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة التابعة للبلدان الصناعية والبلدان النامية. |
79. El Movimiento de los Países No Alineados ha llamado la atención en numerosas ocasiones hacia el desequilibrio entre los países industrializados y países en desarrollo respecto a la producción y la posesión, así como el comercio, de armas convencionales. | UN | 79- واسترعت بلدان حركة عدم الانحياز الانتباه في العديد من المناسبات إلى عدم التوازن بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في مجال إنتاج الأسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها. |
f) Que se adopten medidas para promover la cooperación bilateral, multilateral y regional, como las sociedades mixtas y los proyectos mixtos entre países industrializados y países en desarrollo; | UN | )و( اتخاذ خطوات لتشجيع تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف والاقليمي، مثل اﻷنشطة التجارية والمشاريع المشتركة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية؛ |
11. Los cambios rápidos originados por la supresión gradual de las barreras al comercio en muchos países industrializados y países en desarrollo, así como en los países en transición, han aumentado también las posibilidades de un comercio eficiente y más barato que ofrecen las tecnologías de la información. | UN | ١١- وأدت أيضا التغيرات السريعة الناشئة عن اﻹزالة التدريجية للحواجز التجارية في كثير من البلدان الصناعية والبلدان النامية، كما في البلدان المارة بمرحلة انتقالية، إلى تعزيز الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات من أجل التبادل التجاري بشكل فعال وبتكلفة أقل. |
c) Promoción del establecimiento de redes regionales y mundiales que proporcionen mecanismos económicos para la cooperación entre países en desarrollo y entre países industrializados y países en desarrollo. | UN | )ج( تعزيز شبكات عمل إقليمية وعالمية لتوفير آليات فعالة التكاليف للتعاون فيما بين البلدان النامية وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Análogamente, los países recientemente industrializados y países en proceso de transición económica tienen mayor conciencia de los peligros del tabaco, y muchos de ellos han conseguido la asistencia de los medios de difusión para promover la adopción de leyes más estrictas. | UN | ٥٢ - كذلك، فإن البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد أصبحت أكثر وعيا بمخاطر التدخين، وكثير منها يلتمس مساعدة وسائط اﻹعلام لتشجيع اعتماد تشريعات أكثر صرامة. |
Hay menos de dos docenas de países que dependen considerablemente del carbón como fuente de energía, incluidos varios países industrializados y países en desarrollo grandes. | UN | وعدد البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الفحم كمصدر من مصادر الطاقة، بما فيها العديد من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان النامية لا يتجاوز زهاء العشرين بلدا. |