Reafirmamos nuestro compromiso inequívoco con la causa de la restauración de la democracia en Haití. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بإعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos para traducir en medidas prácticas su compromiso inequívoco con el desarme. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم التزامها القاطع بنـزع السلاح إلى أفعال من خلال بذل جهود منتظمة ومطردة. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Ha demostrado así su compromiso inequívoco con el desarme. | UN | وبهذا أبدت فرنسا التزامها الذي لا لبس فيه بنزع السلاح. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Cuba reitera su compromiso inequívoco con la Convención sobre las armas biológicas y apoya todas las acciones emprendidas para lograr su universalidad. | UN | وتؤكد كوبا مجددا التزامها القاطع باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتؤيد جميع الإجراءات المتخذة لتحقيق عالميتها. |
México confirma su compromiso inequívoco con el desarme y la no proliferación nucleares en todos sus aspectos y estima imperativo continuar el esfuerzo hasta la eliminación total y definitiva de los arsenales nucleares. | UN | وتؤكد المكسيك التزامها القاطع بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وترى أن من المحتم مواصلة الجهود نحو الفضاء الكامل والنهائي على الترسانات النووية. |
Este año, la delegación de ese país ha tenido la amabilidad de brindarle al coordinador de la Coalición para el Nuevo Programa la oportunidad de ocupar su lugar como muestra de su compromiso inequívoco con los objetivos y valores de ese grupo en cuanto a la promoción del objetivo del desarme nuclear. | UN | والوفد المكسيكي قرر بكل كرم، هذا العام، أن يوفر لمنسق ائتلاف البرنامج الجديد فرصة الحلول محله كدليل على الالتزام القاطع للمكسيك بأهداف المجموعة وقيمها في النهوض بهدف نزع السلاح النووي. |
No obstante, Turquía debe demostrar de manera concreta su compromiso inequívoco con los principios de relaciones de buena vecindad y de arreglo pacífico de las controversias con todos sus vecinos. | UN | بيد أن تركيا يجب عليها أن تظهر على نحو ملموس التزامها القاطع بمبادئ علاقات حسن الجوار والتسوية السلمية للمنازعات مع كل جيرانها. |
El debate sobre la reforma y el desarrollo de la Liga de los Estados Árabes no sería completo sin un compromiso inequívoco con el apoyo financiero estipulado. Asimismo, no es posible hablar sobre la aplicación de las resoluciones sin garantizar el cumplimiento oportuno de los compromisos financieros. | UN | إن الحديث عن إصلاح الجامعة وتطويرها لا يمكن أن يتم دون الالتزام القاطع بالدعم المالي المقرر، ولا يمكن أيضا الحديث عن تنفيذ القرارات دون ضمان تنفيذ الالتزامات المالية في مواعيدها. |
Los miembros del Consejo, así como los Estados que no son miembros del Consejo que participaron en el debate, reafirmaron su compromiso inequívoco con el proceso de transición pacífica en el país. | UN | وأكدت مجددا الدول الأعضاء في المجلس، وكذلك الدول المشاركة في المناقشة غير الأعضاء في المجلس، التزامها القاطع بالعملية الانتقالية السلمية في البلد. |
Junto con Nueva Zelandia y México, Australia patrocinará un proyecto de resolución claro y sencillo, en el cual se invitará a los Miembros de la Asamblea a reafirmar su compromiso inequívoco con el Tratado y con la norma que este consagra sobre la prohibición de los ensayos. | UN | وسوف تقدم استراليا، مع المكسيك ونيوزيلندا، مشروع قرار واضحا وبسيطا يدعى فيه أعضاء الجمعية العامة إلى أن يؤكدوا مجددا التزامهم القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقاعدة عدم التجارب الذي تتضمنه. |
Todos los Estados partes en el Tratado, en especial los cinco Estados poseedores de armas nucleares, deben reafirmar su compromiso inequívoco con el Tratado y cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de él. | UN | 5 - واستطرد يقول إن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، لابد وأن تؤكد مجددا التزامها القاطع بالمعاهدة، وأن تفي بالتزاماتها بموجبها. |
Después de tres décadas de guerra, genocidio y conflicto, Camboya está en buena posición para reiterar su compromiso inequívoco con la recogida y destrucción de las armas pequeñas y las armas ligeras para consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad política en el Reino. | UN | بعد ثلاثة عقود من الحرب والإبادة الجماعية والصراع، أصبح بمقدور كمبوديا الآن أن تعيد تأكيد التزامها القاطع بجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية توطيد السلام والأمن والاستقرار السياسي في المملكة. |
Destacamos la importancia de que todos los Estados partes apliquen y cumplan plenamente el Tratado y reafirmamos nuestro compromiso inequívoco con el Tratado y con su fortalecimiento en la Conferencia de examen de modo que pueda hacer frente de manera efectiva a los apremiantes desafíos que afrontamos en la actualidad. | UN | ونحن نؤكد أهمية أن تنفذ جميع الدول الأطراف هذه المعاهدة تنفيذا كاملا وأن تتقيد بها تقيدا تاما، ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بالمعاهدة وبتعزيزها في مؤتمر استعراض المعاهدة كي تجابه على الوجه الفعال التحديات الراهنة والملحة التي تواجهنا. |
Destacamos la importancia de que todos los Estados partes apliquen y cumplan plenamente el Tratado y reafirmamos nuestro compromiso inequívoco con el Tratado y con su fortalecimiento en la Conferencia de examen de modo que pueda hacer frente de manera efectiva a los apremiantes desafíos que afrontamos en la actualidad. | UN | ونحن نؤكد أهمية أن تنفذ جميع الدول الأطراف هذه المعاهدة تنفيذا كاملا وأن تتقيد بها تقيدا تاما، ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بالمعاهدة وبتعزيزها في مؤتمر استعراض المعاهدة كي تجابه على الوجه الفعال التحديات الراهنة والملحة التي تواجهنا. |
A través de este acuerdo, la Argentina y el Brasil renunciaron conjuntamente al desarrollo, posesión y uso de las armas nucleares; afirmaron su compromiso inequívoco con el uso exclusivamente pacífico de la energía nuclear y crearon la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (Abacc) para controlar los compromisos asumidos. | UN | وبهذا الاتفاق، تخلّت الأرجنتين والبرازيل معاً عن تطوير الأسلحة النووية وحيازتها واستخدامها؛ فقد أكد البَلَدان تعهّدهما القاطع بحصر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأنشآ الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية. |
La ICAPP siempre ha brindado un apoyo incondicional a las Naciones Unidas y sus actividades; de hecho, su Carta declara un compromiso inequívoco con los objetivos y principios de la Organización. | UN | 22 - وأوضح أن المؤتمر ظل من أشد المناصرين للأمم المتحدة وأنشطتها؛ بل أن ميثاقه ينص على التزامه القاطع بأغراض ومبادئ المنظمة. |
Insto a todos los Estados a que apoyen activamente este proyecto como una muestra de su compromiso inequívoco con los derechos humanos y con la primacía de la dignidad e integridad de todas las | UN | وأحث كل الدول بقوة على تأييد تلك المسودة كعنوان على التزامهم الذي لا لبس فيه بحقوق الإنسان وبأولوية كرامة ونزاهة البشر جميعا. |
Sin embargo, en un revés frustrante, un determinado número de Estados poseedores de armas nucleares incumplieron posteriormente su compromiso inequívoco con el desarme nuclear. | UN | غير أن عدداً معيَّناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية تراجعت فيما بعد، في نكسة محبطة، عن التزامها الذي لا لبس فيه بنزع السلاح النووي. |