ويكيبيديا

    "inercia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمود
        
    • القصور الذاتي
        
    • جمود
        
    • الخمول
        
    • بالقصور الذاتي
        
    • قصور
        
    • العطالة
        
    • لقصور
        
    • للقصور الذاتي
        
    • للجمود
        
    • بالجمود
        
    • كسل
        
    • الذاتى
        
    • والجمود
        
    • والعطالة
        
    Nueva Zelandia está preocupada por la continua inercia de la Conferencia de Desarme. UN إن نيوزيلندا قلقة حيال الجمود المستمر الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح.
    Para que pueda cumplir con su mandato, sencillamente no se puede permitir seguir la inercia. UN وإذا ما أراد المؤتمر تنفيذ ولايته، فإنه لا يحتمل ببساطة المزيد من الجمود.
    Renté uno de esos carritos, lo empujé hacia la puerta abierta y dejé que la inercia hiciera el resto. Open Subtitles أنا مستأجرة واحدة من تلك العربات و يدفعونه نحو الباب المفتوح ومجرد السماح الجمود رعاية بقية.
    Por ejemplo, yo estoy trabajando en una teoría de la inercia y no puedo parar. Open Subtitles على سبيل المثال، أنا أعمل على نظرية القصور الذاتي و لا يمكنني التوقف
    Si la comunidad internacional permite que esto suceda a causa de su propia inercia, se echarán por tierra todos los logros alcanzados en las últimas semanas. UN وإذا ما سمح جمود المجتمع الدولي بحدوث ذلك، فإن كل ما تحقق في اﻷسابيع اﻷخيرة سيذهب سدى.
    Debemos oponernos a la inercia que prevalece en este cuarto y conocer el mundo. Open Subtitles نحتاج أن نقاوم الخمول الصادر من هذه الغرفة و الدخول في العالم
    Varias medidas formales que se han adoptado pueden considerarse como sustitutivo o excusar la inercia política. UN ويمكننا ان نقرر ان بعض الخطوات الرسمية التي اتخذت انما كانت بمثابة بديل أو اعتذار عن الجمود السياسي.
    La complejidad de su funcionamiento cotidiano y del mundo en que laboran conduce a la inercia. UN وتعقد المهام اليومية التي تؤديها والعالم الذي تعمل فيه يفضي الى الجمود.
    No permitamos que las generaciones futuras digan que no hicimos nada porque nos dejamos llevar por la inercia. UN فلا تجعلوا أجيال المستقبل تقول إننا فشلنا في عملنا بسبب قوة الجمود.
    Además del estado actual de inercia, la Conferencia necesita urgentemente una reforma. UN وبغض النظر عن حالة الجمود الراهنة، فإن المؤتمر أيضا بحاجة إلى إصلاح عاجل.
    Me parecía el mínimo común denominador sobre el que podríamos encontrarnos, más allá de nuestras diferencias, para tratar de romper el círculo vicioso de la inercia. UN واعتقدت أن ذلك كان القاسم المشترك الأصغر الذي من شأنه أن يجمعنا معاً لتجاوز اختلافاتنا والخروج من الحلقة المفرغة لحالة الجمود هذه.
    La MONUC debe pasar de la inercia a la acción. UN وعلى البعثة أن تخرج من حالة الجمود لتشمر عن ساعدي العمل.
    Por sobre todo, no sigamos inactivos por inercia. UN ولا ينبغــي، قبل كل شــيء، أن نظل خاملين بسبب القصور الذاتي.
    La amenaza al futuro de las Naciones Unidas no viene del cambio, sino de la inercia. UN فالخطر الذي يهدد مستقبل اﻷمم المتحدة لن يأتي من التغيير، وإنما من القصور الذاتي.
    Dada la inercia del sistema climático y la iniciación necesariamente progresiva de las medidas de mitigación, se necesitaban largos períodos de tiempo para alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional. UN إن القصور الذاتي للنظام المناخي، فضلا عن البدء التدريجي بالضرورة لجهود التخفيف، يعنيان بالضرورة أنه تلزم فترات تمهيدية طويلة لتحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    Necesitamos un cambio que ponga fin a la inercia de los sistemas de funcionamiento establecidos. UN ونحن نحتاج إلى تغيير يخترق جمود نظم العمل القائمة.
    Somos todos conscientes de la creciente frustración de la comunidad internacional por la inercia en la que está sumida la Conferencia de Desarme. UN وندرك جميعاً ما يساور المجتمع الدولي من إحباط متنامٍ إزاء جمود مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que la inercia no pueda más que las decisiones políticas o la sensibilidad humana. UN ونأمل ألا يسود الخمول القرارات السياسية أو المشاعر اﻹنسانية المرهفة.
    Esta espoleta es extremadamente peligrosa puesto que puede activarse por inercia en cualquier dirección. UN هذا الصمّام خطر للغاية، إذ يمكن إطلاقه بالقصور الذاتي في أيّ اتجاه.
    La mayor parte de los músculos están en el tronco, muy buena idea, porque las extremidades tienen baja inercia y pueden moverse muy rápidamente. TED توجد معظم العضلات في الجسم، وهذه فكرة جيدة، لأن الأطراف لها قصور ذاتي ضئيل ويمكن أن تتحرك بسرعة كبيرة جدا.
    Casi la mitad de ellos será debido a la inercia y falta de seguimiento. Open Subtitles مع حذف 8مليون و800 ألف طلب نصفهم سيكون بسبب العطالة الدائمة عدم المتابعة
    291. La razón más importante de la inercia del comercio interárabe es estructural, imputable a que los Estados árabes no producen para cubrir la mayor parte de sus necesidades, y la mayoría de sus productos de exportación ya están disponibles en muchos de ellos; en consecuencia, el mundo exterior se ha convertido en su cliente principal. UN والسبب الأهم لقصور التجارة البينية العربية هو سبب هيكلي يعود إلي أن الدول العربية لا تنتج أغلب احتياجاتها، كما أن أهم صادراتها متوفر لأغلبها وبالتالي يصبح العالم الخارجي هو أهم عملائها.
    Dada la inercia inherente no cabe excluir a corto plazo un nuevo aumento de la inflación en la CEI. UN ونظرا للقصور الذاتي الملازم، لا يمكن استبعاد زيادة أخرى في التضخم برابطة الدول المستقلة في الأجل القصير.
    En razón de la inercia térmica de los océanos, la posible estabilización del cambio de la temperatura se habrá alcanzado sólo en un 50 a un 90% en el año 2100 y la temperatura seguirá aumentando más allá de esta fecha. UN ونظرا للجمود الحراري للمحيطات فإن تغير درجات الحرارة المحتمل المحدث للتوازن لن يتحقق سوى بنسبة تتراوح ما بين ٠٥ و٠٩ في المائة بحلول عام ٠٠١٢، وستستمر درجة الحرارة في الزيادة بعد عام ٠٠١٢؛
    En este ámbito, seguimos enfrentados a la inercia y la falta de voluntad política. UN وفي هذا المجال، ما زلنا نواجه بالجمود وغياب الإرادة السياسية.
    Las instituciones del pasado con toda su inercia son simplemente irrelevantes para el futuro, pero están ahí y tenemos que lidiar con ellas. Paso alrededor del 15 por ciento de mi tiempo tratando de salvar el mundo, el otro 85 por ciento el usual ... y cualquier otra cosa a la que nos dedicamos. TED إن مؤسسات الماضي بكل ما فيها من جمود و كسل لا تعلق لها بها بامور المستقبل، ياستثناء أنهم هنا وعلينا أن نعالج أمرهم. إنني أقضي 15 بالمئة من وقتي في محاولة إنقاذ العالم، اما الـ 85 في المعتاد... و في أشياء أخرى مما مما نكرس أنفسنا لها.
    Por la inercia. Cuando chocamos con el Stargate... perdimos todo el impulso. Open Subtitles إنه القصور الذاتى ، لقد إنتهى العزم الدافع لدينا
    Este resurgimiento institucional es genuino y profundo y rompe el molde clásico de nuestra historia, que oscilaba entre el furor legislativo y la inercia y el anacronismo de las disposiciones. UN إن هذه النهضة المؤسسية حقيقية وراسخة، وهي تكسر القالب التقليدي الذي سرنا عليه في الماضي، والذي يتأرجح بين الحماس التشريعي تارة والجمود واﻹبقاء على أوضاع عفا عليها الزمن تارة أخرى.
    Cuando la información detallada sobre un asteroide, como por ejemplo el vector de giro y la forma, se puede obtener de otras fuentes, los datos térmicos del infrarrojo permiten derivar datos fidedignos sobre tamaño, rugosidad de la superficie, inercia térmica y propiedades de los regolitos. UN وفي حالات معينة تُتاح فيها معلومات مفصلة عن كويكب ما، مثل متّجه اللفّ الذاتي والشكل، من مصادر أخرى، تسمح البيانات دون الحمراء الحرارية باشتقاق معلومات دقيقة عن الحجم وخشونة السطح والعطالة الحرارية وخصائص الثرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد