ويكيبيديا

    "inesperadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير متوقعة
        
    • غير المتوقعة
        
    • غير متوقع
        
    • مفاجئة
        
    • الغير متوقعة
        
    • غير منتظرة
        
    • المفاجئة تأثير
        
    • غير متوقعه
        
    • الغير متوقع
        
    • غير المتوقّعة
        
    • غير متوقعين
        
    • غير متوقّعة
        
    • النقص غير المتوقع
        
    Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    Este gran grupo de entrevistados fue una mina de información que condujo a conclusiones inesperadas. UN وقدمت هذه المجموعة الكبيرة من المجيبين معلومات وفيرة أدت إلى نتائج غير متوقعة.
    Su mundo es de giros en la trama y de explicaciones inesperadas. TED عالمها هو أحد الحبكات غير المخطط لها والتفسيرات غير المتوقعة.
    En la zona de operaciones se presentaron situaciones inesperadas de emergencia que exigieron fondos adicionales, lo que también contribuyó al déficit. UN وظهور الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة في مناطق العمليات، استلزم تمويلا إضافيا، مما أسهم في زيادة العجز.
    Y para ahorrarse el desagradable drama que acompaña normalmente tales insensibles e inesperadas partidas. Open Subtitles وأن ينقذه من من الدراما السيئة المصحوبة عادة بقسوة ومغادرة غير متوقعة
    Pero me han dicho que a menudo dicen cosas inesperadas y divertidas. Open Subtitles ولكن تم إخباري أنهم أحيانا يقولون أشيائا غير متوقعة ومرحة.
    Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    Y cuando éstos regresan y reivindican su derecho de propiedad, se crea un conflicto que a menudo cobra proporciones inesperadas. UN وعندما يعود هؤلاء المالكون ويطالبون بحقهم في الملكية، ينشأ خلاف يتخذ في كثير من اﻷحيان أبعادا غير متوقعة.
    Y cuando éstos regresan y reivindican su derecho de propiedad, se crea un conflicto que a menudo cobra proporciones inesperadas. UN وعندما يعود هؤلاء المالكون ويطالبون بحقهم في الملكية، ينشأ خلاف يتخذ في كثير من اﻷحيان أبعادا غير متوقعة.
    Y cuando éstos regresan y reivindican su derecho de propiedad, se crea un conflicto que a menudo cobra proporciones inesperadas. UN وعندما يعود هؤلاء المالكون ويطالبون بحقهم في الملكية، ينشأ خلاف يتخذ في كثير من اﻷحيان أبعادا غير متوقعة.
    La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    La producción de riqueza aumenta vertiginosamente y el progreso científico crece rápidamente, mientras que se dan oportunidades inesperadas de desarrollo a nuevas naciones. UN وفي نفس الوقت، يتزايد إنتاج الثروة بعشرة أضعاف ويتزايد التقدم العلمي بسرعة، بينما تتاح فرص التنمية غير المتوقعة ﻷمم جديدة.
    Imponer responsabilidad por pérdidas inesperadas constituiría además un nuevo incentivo para que los Estados y los encargados de realizar las actividades adoptaran medidas preventivas y de precaución. UN كما أن تحمل المسؤولية عن الخسائر غير المتوقعة سيوفر حافزا إضافيا للدول والمنفذين على اتخاذ تدابير منع وتحوط.
    Es menester anticipar estos fenómenos mediante la ejecución de planificación para imprevistos que tome en cuenta estos cambios rápidos y oportunidades inesperadas. UN لذلك ينبغي الاحتياط لهذه الحالة باعتماد مخطط طوارئ، لكل من حالة التراجع المفاجئ والظروف غير المتوقعة.
    Durante décadas, se ha observado que las fluctuaciones inesperadas y las crisis de los precios del petróleo han generado crisis económicas y enormes dificultades en la política económica de muchos países de todo el mundo. UN وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    También se debatió el tema de la necesidad de establecer un plan de contingencia para hacer frente a condiciones de seguridad inesperadas y otros factores imprevistos. UN كما نوقشت الحاجة إلى وضع خطة طوارئ لمواجهة الظروف الأمنية غير المتوقعة وغيرها من العوامل غير المرتقبة.
    Cuando se trata de aplicar reformas que permitan establecer un mercado libre es inevitable que surjan complicaciones, algunas de ellas sumamente inesperadas y destructivas. UN وفي محاولة تنفيذ إصلاحات السوق، لا بد وأن ينجم اﻷمر بالضرورة عن تعقيدات بعضها غير متوقع بل ومدمر إلى أقصى حد.
    No obstante, ni siquiera esos organismos han podido llevar a cabo visitas inesperadas o aleatorias para vigilar la distribución en el Norte. UN إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية.
    Son las cosas inesperadas que diseñas más adelante que nunca podrías haber predicho. TED إنها الأشياء الغير متوقعة التي تبتكرها لاحقاً ولم تكن لتتوقعها ابدًا
    En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas. UN وهذه التجربة، يزيد من حدة الإحباط إزاءها أنها حلت بمجتمعنا الصغير بصورة فجائية، غير متوقعة وبوطأة غير منتظرة.
    Se señaló que las crisis inesperadas reducían la capacidad de los países en desarrollo de asignar recursos a la CTPD. UN ولوحظ أن للأزمات المفاجئة تأثير موهن لقدرة البلدان النامية على تخصيص موارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Stalingrado ha hecho mermar nuestro combustible y municiones en cantidades inesperadas. Open Subtitles المقاومه فى ستالينجراد استنزفت ما لدينا من وقود و ذخيره بكميات غير متوقعه
    Pueden alcanzar las cosas mas inesperadas. Open Subtitles بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع.
    38. En los seis primeros meses de 2006 el proceso de reforma y reestructuración de la ONUDI ha creado muchas dificultades inesperadas. UN 38- واختتم كلمته قائلا إن عملية إصلاح اليونيدو وإعادة هيكلتها أوجدت كثيرا من التحديات غير المتوقّعة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006.
    Tuvimos un par de bajas inesperadas. Open Subtitles لدينا اثنين غير متوقعين من الاماكن الشاغره
    Sin embargo, tanto las garras como las uñas se usan de formas inesperadas. TED ومع ذلك، فإنّ كلًّا من الأظافر والمخالب تُستخدم بطرقٍ غير متوقّعة.
    En este sentido, el Servicio de Financiamiento Compensatorio y para Imprevistos del Fondo Monetario Internacional, aunque esté destinado principalmente a enjugar el déficit de ingresos por concepto de materias primas, podría ampliarse como opción para cubrir disminuciones inesperadas de los ingresos generados por servicios, como por ejemplo los del turismo. UN وفي هذا الصدد، يمكن التوسع في مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي، وإن كان المقصود به في الدرجة الأولى سد النقص الحاصل في الإيرادات من السلع، باعتبار ذلك خيارا لسد النقص غير المتوقع في إيرادات الخدمات، مثل إيرادات السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد