Puesto que la inestabilidad financiera obedecía en cierta medida al mal funcionamiento del mercado, uno de los objetivos fundamentales debía ser corregirlo. | UN | وبما أن عدم الاستقرار المالي ينشأ، إلى حد ما، عن تعثر اﻷسواق فينبغي أن يكون إصلاحها من اﻷهداف اﻷساسية. |
Puesto que la inestabilidad financiera obedecía en cierta medida al mal funcionamiento del mercado, uno de los objetivos fundamentales debía ser corregirlo. | UN | وبما أن عدم الاستقرار المالي ينشأ، إلى حد ما، عن إخفاق اﻷسواق فينبغي أن يكون إصلاحها من اﻷهداف اﻷساسية. |
Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. | UN | ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي. |
Mi país transmite hoy a sus socios europeos algunas propuestas para luchar contra la inestabilidad financiera internacional. | UN | ويقدم بلدي اليوم لشركائه اﻷوروبيين بعض المقترحات لدرء التقلبات المالية الدولية. |
La atención de la comunidad internacional se ha centrado principalmente en la tarea de elaborar respuestas de política a las debilidades del sistema financiero causadas por la actual inestabilidad financiera mundial. | UN | وقد تركز انتباه المجتمع الدولي إلى حد كبير على التحدي المتمثل في تشكيل استجابات السياسات العامة لأوجه ضعف النظم المالية التي يسببها الاضطراب المالي العالمي الجاري. |
Una política económica equivocada puede contribuir a la inestabilidad financiera mundial. | UN | إن السياسات الاقتصادية غير السليمة يمكن أن تساعد على تزعزع الاستقرار المالي العالمي. |
Son fundamentales medidas más eficaces a escala mundial para reducir la inestabilidad financiera. | UN | وتعد الوسائل العالمية اﻷشد فعالية في مجال التقليل من عدم الاستقرار المالي ضرورية. |
Sin embargo, otros países, con sólidas variables fundamentales e instituciones, también se han visto afectados por la inestabilidad financiera mundial. | UN | إلا أن بلدانا أخرى تتوافر فيها اﻷساسيات والمؤسسات الاقتصادية السليمة تأثرت أيضا بعدم الاستقرار المالي العالمي. |
En el marco de esa vigilancia debe reconocerse la función de la interdependencia mundial en la transmisión de la inestabilidad financiera. | UN | وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي. |
La inestabilidad financiera internacional y la crisis del Asia oriental | UN | عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا |
III. LA inestabilidad financiera INTERNACIONAL Y LA CRISIS | UN | عدم الاستقرار المالي والدولي واﻷزمة في شرق آسيا |
Por último, deben aplicarse reglamentaciones cautelares eficaces y una estricta supervisión bancaria con el fin de reducir las posibilidades de inestabilidad financiera. | UN | وأخيرا، لا بد من وضع لوائح حيطة فعالة واخضاع المصارف لرقابة صارمة لتقليل احتمالات عدم الاستقرار المالي. |
Asimismo, los desequilibrios comerciales son una de las principales causas de inestabilidad financiera y monetaria. | UN | كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي. |
Son ejemplos de esas tendencias el aumento mundial de las emisiones de anhídrido carbónico y la inestabilidad financiera | UN | من الأمثلة على هذه الاتجاهات الزيادة العالمية في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وعدم الاستقرار المالي العالمي. |
La mundialización había dado lugar a la inestabilidad financiera, ecológica y política, así como a la exclusión social. | UN | لقد جاءت العولمة بعدم الاستقرار المالي والبيئي والسياسي فضلا عن الاستبعاد الاجتماعي. |
La inversión extranjera directa en Asia oriental y meridional mostró una especial capacidad de resistencia en 1998, habida cuenta de la inestabilidad financiera y la recesión económica de algunos países. | UN | وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر في شرق وجنوب آسيا مرنا بصورة ملحوظة في عام ٨٩٩١ بالنظر إلى عدم الاستقرار المالي والركود الاقتصادي في عدد من البلدان. |
En lugar de financiar sin altibajos la producción, el comercio exterior y la inversión, se convirtieron en cauces para la inestabilidad financiera. | UN | فبدلا من أن تمول تلك النظم اﻹنتاج، والتجارة، والاستثمار، بشكل ميسور، فقد أصبحت مصادر لعدم الاستقرار المالي. |
vi) La selección y el mantenimiento de un régimen cambiario apropiado, según las circunstancias específicas de cada país, también desempeñan un importante papel en lo concerniente a reducir la inestabilidad financiera. | UN | ' ٦ ' إن اختيار نظام مناسب ﻷسعار الصرف والحفاظ عليه، حسب الظروف الخاصة بكل بلد، خليق بتأدية دور هام أيضا في الحد من التقلبات المالية. |
Como consecuencia, la región está bien preparada para sortear la inestabilidad financiera y económica mundial, como ponen de manifiesto los datos siguientes: | UN | ونتيجة لذلك، فإن المنطقة مستعدة جيدا لاجتياز الاضطراب المالي والاقتصادي العالمي، على النحو المبين فيما يلي: |
Por otro lado, persiste el riesgo de que se produzca un desordenado e importante desequilibrio mundial, junto con la resultante inestabilidad financiera. | UN | وعلاوة على ذلك، إستمرت مخاطر حدوث حالة انتشار مضطرب لاختلالات عالمية كبيرة، مع ما ينتج عن ذلك من عدم استقرار مالي. |
Expresando su preocupación por los efectos negativos que la inestabilidad financiera internacional tiene en el desarrollo social y económico y en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, en particular a la luz de las actuales dificultades financieras internacionales, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء ما للاضطرابات المالية الدولية من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء التحديات المالية الدولية الراهنة، |
Al mismo tiempo, la Comisión observa que la inestabilidad financiera aumenta la incertidumbre en el entorno de la inversión. | UN | وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة أن عدم استقرار الوضع المالي يثير مزيدا من الشكوك في البيئة الاستثمارية. |