ويكيبيديا

    "inexacta o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير دقيقة أو
        
    • غير صحيحة أو
        
    • غير صحيح أو
        
    • غير دقيق أو
        
    • غير دقيقة وغير
        
    • دقة أو
        
    Sin embargo, la conciliación de las aportaciones efectivas por remitir con las sumas fijas establecidas era difícil y llevaba mucho tiempo porque algunas organizaciones afiliadas proporcionaban información que era incompleta, inexacta o inadecuada. UN بيد أن التوفيق بين الاشتراكات الفعلية المستحقة والمبالغ الثابتة كان أمرا عسيرا ومبددا للوقت ﻷن المعلومات التي توفرها بعض المنظمات اﻷعضاء كانت إما ناقصة أو غير دقيقة أو غير منتظمة.
    Mi delegación también acoge con beneplácito la inclusión en el proyecto de resolución del párrafo 4 de la parte dispositiva, en el que se exhorta a todos los Estados a que, con el fin de mejorar la aplicación eficiente de los instrumentos jurídicos correspondientes, eviten la difusión de información inexacta o no verificada relativa al terrorismo. UN كذلــك يرحب وفدي بإدراج الفقرة ٤ التي تطلب إلى جميع الدول أن تتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية.
    - Transacciones respecto de las cuales se proporcione información claramente inexacta o incompleta, dando lugar a sospechas de que se oculta información esencial deliberadamente, en especial si se refiere a partes interesadas en la transacción; UN - تقديم معلومات غير دقيقة أو ناقصة بشكل واضح في طلب إجراء المعاملة، بصورة تثير الشبهات بوجود محاولة لإخفاء معلومات أساسية عن قصد، خاصة إذا كانت تتعلق بأطراف معنية بالمعاملة؛
    No obstante, no puede aceptar algunas, que pueden estar basadas en información inexacta o implicar una aceptación de críticas hacia las principales instituciones y prácticas de Tailandia. UN إلا أنه ليس باستطاعتنا قبول بعض التوصيات التي يمكن أن تكون قد استندت إلى معلومات غير دقيقة أو التي يمكن أن تعني ضمناً القبول بتوكيدات سلبية فيما يتعلق ببعض المؤسسات والممارسات التايلندية الأساسية.
    Por su lado, el Estado Mayor Presidencial ha entregado información inexacta o la ha distorsionado y ha desacreditado a testigos que vincularon a miembros de la institución al caso. UN وقدمت اﻷركان الرئاسية العامة من ناحيتها معلومات غير صحيحة أو معلومات قامت بتشويهها، كما أنها عملت على الطعن في مصداقية شهود كانوا قد شهدوا ضد أفراد من المؤسسة في تلك القضية.
    Asimismo, la Asamblea General exhortaría a todos los Estados a que, con el fin de mejorar la aplicación eficiente de los instrumentos jurídicos pertinentes, intensificaran, en la medida que corresponda, el intercambio de información acerca de hechos relacionados con el terrorismo y, al hacerlo, evitaran la difusión de información inexacta o que no se hubiese verificado. UN وتدعو الجمعية العامة أيضا جميع الدول، حيثما تقتضي الحالة، الى توسيع نطاق تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة باﻹرهاب، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La República Árabe Siria se felicita de que en el párrafo 4 de la parte dispositiva se pida a los Estados que eviten difundir información inexacta o que no haya sido verificada sobre hechos relacionados con el terrorismo. UN ٢٧ - وأضاف أن وفده يرحب بمطالبة الدول، في الفقرة ٤، بتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها عن مسائل تتصل باﻹرهاب.
    4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    El cuaderno TIR es un documento de tránsito único que se emplea dentro del Régimen TIR y que es expedido por la Unión Internacional de Transportistas por Carretera a las asociaciones nacionales de transportistas por carretera; su empleo reduce el riesgo de que se proporcione información inexacta o incompleta a las autoridades aduaneras. UN دفتر النقل البري الدولي دفتر النقل البري الدولي هو مستند وحيد للمرور العابر يُستخدم داخل نظام النقل البري الدولي، ويصدر عن الاتحاد الدولي للنقل البري إلى الرابطات الوطنية للنقل بالشاحنات، ويُقلل من خطر تقديم معلومات غير دقيقة أو غير كاملة إلى السلطات الجمركية.
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Reitera su exhortación también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا دعوتها جميع الدول إلى أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    Declaró que muchas de las cuestiones que se habían planteado en relación con las prácticas que afectaban a las mujeres sauditas podían atribuirse a malentendidos, información inexacta o comportamientos incorrectos que contravenían las disposiciones de la sharia islámica y la legislación nacional. UN وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية.
    Las compañías no deben vender seguros que ofrezcan prestaciones que no son ciertas, pues es frecuente que los aseguradores tratan de diferenciar sus seguros de los de sus competidores describiendolos de forma inexacta o exagerando sus ventajas y prestaciones. UN ولا ينبغي أن تمثل المنتجات الفوائد تمثيلا سيئا إذ كثيراً ما تتجه شركات التأمين إلى تمييز منتجاتها عن منتجات الشركات المنافسة لها بعدم وصف المزايا والفوائد على نحو غير صحيح أو بالمبالغة في وصفها.
    49. Según la opinión contraria, que también recibió un amplio apoyo, era importante incorporar al proyecto de párrafo una disposición que permitiera a las partes o al tribunal hacer caso omiso de una declaración efectuada por una parte cuando la declaración fuera manifiestamente inexacta o falsa. UN 49- وذهب الرأي المخالف، الذي لقي أيضا تأييدا واسعا، إلى أن من المهم أن يدرج في مشروع الفقرة حكم يسمح للأطراف أو المحكمة بعدم وضع اعتبار للبيان الذي يقدمه أحد الطرفين اذا كان من الواضح أن ذلك البيان غير دقيق أو غير صادق.
    El orador insta a la Comisión a proseguir su labor sobre la base del párrafo 4 de la resolución 51/210 de la Asamblea General, en el que se subraya la importancia de intercambiar información sobre hechos relacionados con el terrorismo y de evitar la difusión de información inexacta o que no se haya verificado. UN وحث اللجنة على مواصلة عملها على أساس الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ التي تؤكد أهمية تبادل المعلومات أو الحقائق المتعلقة باﻹرهاب وتفادي نشر معلومات غير دقيقة وغير محققة.
    En aproximadamente el 75% de esos casos se había producido una identificación inexacta o incorrecta por parte de los testigos oculares. UN وكان ما يقرب من 75 في المائة من تلك الحالات يتعلق بعدم دقة أو خطأ شهود العيان في تحديد هوية الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد