ويكيبيديا

    "infancia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال على
        
    • بالأطفال على
        
    • الأطفال في الحصول على
        
    • للطفولة في
        
    • طفولته وجزءاً من
        
    • الطفل لكي
        
    Por otro lado, en muchos países las reformas orientadas a la descentralización también están ofreciendo oportunidades para apoyar a la infancia a nivel subnacional. UN وفي الوقت نفسه، فإن الإصلاحات الخاصة بتطبيق اللامركزية الجارية في العديد من البلدان تتيح أيضا فرصا لدعم الأطفال على المستويات دون الوطنية.
    El UNICEF también distribuyó 745 carpetas de emergencia sobre el desarrollo del niño en la primera infancia a jardines de infantes y guarderías en 15 provincias para ayudar a los niños a hacer frente a los trastornos psicosociales. UN ووزعت اليونيسيف أيضا مجموعات مواد عددها 745 تتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة على دور الحضانة ورياض الأطفال في 15 محافظة لمساعدة صغار الأطفال على مواجهة الصدمات النفسية.
    Asistieron participantes de regiones y ordenamientos jurídicos distintos con experiencia en pleitos relacionados con la infancia a nivel nacional e internacional. UN وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    A partir de las consultas efectuadas en ese marco se elabora el plan y el programa de las visitas, que tienen por objetivo ayudar a las entidades que se ocupan de la protección de la infancia a impulsar sobre el terreno el programa relativo a los niños. UN ذلك أن هذه المشاورات هي التي تحدد جدول أعمال وبرنامج كل زيارة، وهـي تهدف إلى مساعدة الكيانات العاملة في مجال حماية الطفل من أجل الدفع قدما بالخطط المتعلقة بالأطفال على أرض الواقع.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que en su artículo 25 reconoce el derecho de la infancia a cuidados y a asistencia especiales, UN إذ يستذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،() الذي ينص في المادة 25 منه على حق الأطفال في الحصول على رعاية ومساعدة خاصتين،
    En este sentido, el Presidente de nuestra Comisión para impedir el alistamiento de niños soldados recibió hace poco al representante en Myanmar del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, a fin de hallar los medios y arbitrios para fortalecer la cooperación. UN وفي ذلك الصدد، فإن رئيس لجنتنا المعنية بمنع تجنيد الأطفال الجنود تلقى مؤخرا زيارة من ممثل عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ميانمار لاستكشاف سبل ووسائل تعزيز التعاون.
    Posteriormente, pasó de la infancia a la edad adulta sin saber que no era ciudadano australiano. UN وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك لعدم كونه مواطناً أسترالياً.
    - Promoción y apoyo técnico en relación con la iniciativa de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia a nivel de la comunidad, el desarrollo de materiales necesarios para la iniciativa y la capacitación y orientación del personal de salud UN - الدعوة والدعم التقني للإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال على صعيد المجتمع المحلي، وتطوير المواد لهذه الإدارة، وتدريب موظفي الصحة وتوجيههم.
    Como todos los niños en edad preescolar son criados en guarderías y jardines de la infancia a expensas del Estado y de la sociedad, las mujeres toman una parte activa en actividades públicas sin tener que preocuparse de su prole. UN 183 - حيث أن جميع الأطفال دون سن الالتحاق بالمدرسة ينشأون في الحضانات ورياض الأطفال على نفقة الدولة والمجتمع تقوم المرأة بدور نشط في الأنشطة العامة دون أن يساورها القلق على أولادها.
    El apoyo constante de las Naciones Unidas contribuirá de manera decisiva al fortalecimiento de los mecanismos de protección de la infancia en Sierra Leona, en particular los comités de protección de la infancia y los comités de bienestar de la infancia a nivel de distrito y de territorios tribales. UN 48 - وتتسم مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة بأهمية حاسمة من أجل تعزيز هياكل حماية الأطفال في سيراليون، ولا سيما لجان حماية الأطفال ولجان رعاية الأطفال على صعيدي المراكز والرئاسات السامية.
    Planificación para la infancia a nivel subnacional. En muchos países las reformas de descentralización están proporcionando oportunidades para apoyar a la infancia en los niveles subnacionales. UN 28 - التخطيط لصالح الأطفال على الصعيد دون الوطني - تتيح عمليات الإصلاح نحو اللامركزية في عديد من البلدان فرصا لدعم الأطفال على الصعيد دون الوطني.
    En mi país, una pequeña isla del Caribe, bloqueada y asediada por el Gobierno de los Estados Unidos durante casi 50 años, podemos mostrar avances sustantivos a favor de la infancia a partir del proyecto social justo en el que todos los niños y niñas tienen un lugar preponderante en la sociedad. UN إننا في بلدنا، البلد الجزري الكاريبي الصغير، المغلق والمحاصر من جانب حكومة الولايات المتحدة طوال نحو 50 سنة، يمكننا أن نُظهر إنجازات موضوعية تفيد الأطفال على أساس مشروع اجتماعي عادل، يوفر مكانا بارزا في المجتمع لجميع الأطفال، فتيانا وفتيات على السواء.
    El Gobierno había adoptado medidas para incrementar la tasa de terminación de la enseñanza primaria, en particular en las comunidades pobres, donde había muchos niños de origen romaní, condicionando el otorgamiento de prestaciones para la infancia a la asistencia de los niños a la escuela. UN فقد اتخذت الحكومة إجراءً لزيادة استكمال الأطفال تعليمهم المدرسي، ولا سيما في المجتمعات الفقيرة، حيث ينحدر العديد منهم من أصول جماعات الروما، وذلك بجعل الحصول على إعانات الأطفال مشروطاً بمواظبة الأطفال على الدراسة.
    Al mismo tiempo, incluye impartir una enseñanza gratuita a todos los alumnos, ofrecer becas a los estudiantes universitarios y de las escuelas especiales, desarrollar la educación social para asegurar a todos los trabajadores suficientes condiciones para el estudio y, en particular, criar a los niños preescolares en las casas cuna y jardines de la infancia a expensas del Estado y la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، تعطى الدولة التعليم المجاني لجميع الطلبة وتعطي المنح الدراسية للطلاب في الجامعات والمدارس المتخصصة وتشدد التعليم الاجتماعي وتوفر كل الظروف الدراسية لجميع الشغيلة. وعلى الأخص، تربى الأطفال قبل سن المدرسة في دور الحضانة ورياض الأطفال على حساب الدولة والمجتمع.
    El Gobierno ha propuesto medidas para adaptar mejor la educación de los niños a cargo de los servicios de bienestar de la infancia a sus necesidades concretas, como por ejemplo una cooperación más estrecha entre las escuelas y el personal de los servicios para tratar de conseguir que un porcentaje más elevado de estos niños concluya sus estudios escolares. UN واقترحت الحكومة تدابير أكثر فعالية في تكييف تدريس الأطفال الذين ترعاهم دائرة رفاه الطفل كي يستجيب أكثر لاحتياجاتهم الخاصة. وسيشمل ذلك توثيق التعاون بين المدارس وموظفي رفاه الطفل قصد مساعدة المزيد من أولئك الأطفال على إكمال دراستهم.
    El objetivo era ayudar al ACNUR y a los organismos de protección de la infancia a fortalecer sus programas, y proporcionar importante material de promoción para los foros nacionales e internacionales, como el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Yokohama en diciembre de 2001. UN وكان الغرض منها مساعدة المفوضية ووكالات حماية الأطفال على تعزيز برامجهم، إضافة إلى توفير المواد ذات الأهمية بالنسبة للدعوة في المحافل الوطنية والدولية، بما في ذلك مؤتمر يوكوهاما بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El objetivo era ayudar al ACNUR y a los organismos de protección de la infancia a fortalecer sus programas, y proporcionar importante material de promoción para los foros nacionales e internacionales, como el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Yokohama en diciembre de 2001. UN وكان الغرض منها مساعدة المفوضية ووكالات حماية الأطفال على تعزيز برامجهم، إضافة إلى توفير المواد ذات الأهمية بالنسبة للدعوة في المحافل الوطنية والدولية، بما في ذلك مؤتمر يوكوهاما بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    159. El Comité recomienda al Estado Parte que prevea la creación de una defensoría del pueblo para la infancia a nivel nacional, con funciones de coordinación, y dotada de recursos humanos y financieros adecuados. UN 159- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء ديوان مظالم خاص بالأطفال على المستوى الوطني لـه وظائف تنسيق ومزود بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    58. Por último, la oradora exhorta a todos los Estados Miembros a que intercambien sus mejores prácticas en materia de política sobre la infancia a nivel nacional, regional e internacional para que los niños de todo el mundo tengan valores educativos comunes. UN 58 - وأخيرا، دعت الدول الأعضاء إلى تبادل أفضل الممارسات في السياسات المعنية بالأطفال على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لكفالة تمتع الأطفال من جميع أنحاء العالم بقيم تعليمية مشتركة.
    Entre las nuevas medidas adoptadas en favor de los niños pueden señalarse un proyecto de ley que abarca todos los aspectos de la protección, protección, desarrollo y supervivencia de los niños; el aumento de las asignaciones presupuestarias destinadas a fines relacionados con la infancia a nivel nacional y local, y la elaboración de un documento normativo sobre la seguridad de las mujeres y los niños. UN وتشمل التدابير الجديدة المتخذة لصالح الأطفال شرعة شاملة تتناول جميع جوانب حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم ونمائهم وبقائهم؛ وزيادة المخصصات المدرجة في الميزانية للمجالات المتصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ووضع وثيقة سياساتية بشأن أمن المرأة والطفل.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que en su artículo 25 reconoce el derecho de la infancia a cuidados y a asistencia especiales, UN إذ يستذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، الذي ينص في المادة 25 منه على حق الأطفال في الحصول على رعاية ومساعدة خاصتين،
    En marzo de este año tuve el honor de presidir una delegación del Consejo Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas a favor de la infancia a la República Democrática del Congo, y constatar los tremendos efectos de la guerra en los seres humanos vulnerables de este hermano país. UN وفي آذار/مارس كان لي شرف ترؤس وفد من المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث رأيت الآثار الفظيعة للحرب التي طالت أشد القطاعات ضعفا في ذلك البلد الشقيق.
    Posteriormente, pasó de la infancia a la edad adulta sin saber que no era ciudadano australiano. UN وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك بأنه ليس مواطناً أسترالياً.
    La Sra. Bennani (Marruecos) insta a la comunidad internacional a cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la infancia a fin de remediar la situación del gran número de niños expuestos a la explotación económica en muchos países. UN ٢٠ - السيدة بناني )المغرب(: حثت المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها الدول في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لكي يتسنى علاج حالة العدد الكبير من اﻷطفال المعرضين للاستغلال الاقتصادي في بلدان كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد